Then you must not believe God is eternal.
1. Romans 16:26
“…according to the command of the eternal God (θεοῦ αἰωνίου, theou aiōníou)…”
Here Paul explicitly calls God αἰώνιος → “eternal,” not bound by time.
2. 1 Timothy 6:16 (indirect but related)
God is described as the one who “alone has immortality” (ἀθανασία), which ties conceptually to His eternal nature. While αἰώνιος isn’t used here, it supports the same idea.
3. Hebrews 9:14
“…Christ, who through the eternal Spirit (πνεύματος αἰωνίου, pneumatos aiōníou) offered Himself without blemish to God…”
The Holy Spirit is called αἰώνιος → eternal, timeless.
4. 1 Timothy 1:17 (again, not αἰώνιος but closely parallel)
“To the King of the ages (βασιλεῖ τῶν αἰώνων), immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever.”
This uses the plural of αἰών (ages), closely tied to the same root.
Dear Mercy Shown,
Scripture primarily teaches about the events that happen
during the ages. It rarely mentions anything that happens before the ages began or after they will end. Because scriptures is teaching about the ages, it will say that Christ is the God of the ages, that He reigns during the ages and has honor, power & might during the ages, etc. When scripture want to say that Christ is eternal, it will say that He is incorruptible, immortal, has no end or words to that effect.
Here are the proper translations of the verses you quoted:
Rom 16:26 and now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-during God, having been made known to all the nations for obedience of faith --
Scripture teaches what happens during the ages. Christ is the
God of the ages. He is also immortal but that is not what Rom 16:26 is addressing here but it does so in your next quoted verse:
1Tim 16:6 who only is having immortality, dwelling in light unapproachable, whom no one of men did see, nor is able to see, to whom is honour and might age-during! Amen.
The start of this scripture says that Christ is immortal. At the end of the verse it refers to the honor and might that Christ possesses during the ages - the time that Christ reigns over mankind. Once the ages end, so will the reign of Christ over mankind. Why would the verse say that Christ is immortal at the beginning and then repeat that truth at the end of the verse? It would be redundant and unnecessary.
That same problem of redundancy occurs when "aion aion" is translated as "forever and ever":
Rev 19:3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Doesn't forever mean without end? Why would the verse need to add another "ever" to "forever"? Does doing that make forever an even longer period of time? That translation makes no sense but this one does:
Rev 19:3 and a second time they said, 'Alleluia;' and her smoke doth come up -- to the ages of the ages!
As I said earlier, scripture primarily only teaches about the things that happen during the ages. It is mostly silent outside of the ages.
Here is your next quoted verse:
Heb 9:14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God?
When it says "age-during Spirit", it does not mean that the Spirit only exists during the ages. You should not read into it that way.
1Tim 1:17 and to the King of the ages, immortal, invisible, only wise God, is honour and glory -- to the ages of the ages! Amen.
Why would the verse say "eternal King" and then say that the King is also immortal since they mean the same thing. The correct translation is saying that Christ is the
King of the ages and that He is also
immortal.
Joe