"so the church consists of Israel's 12 tribes." That's not literal, so your post is rather irrational. You are making figures of speech both coming and going, both directions, which can't work. If you had said Israel's 12 tribes (an actual artefact) was the church, you would have been consistent.
Israel has always been the Church,the gentiles were grafted in...
Do a word search on what Gentile actually means in scripture
http://assemblyoftrueisrael.com/Documents/Thewordgentile.html
A Study into the Meaning of the Word Gentile as Used in Scripture
A great deal of confusion and misunderstanding has been caused by the use of the word
"gentile" in the English translation of the Bible. Let us take up a brief study of it. It should always be remembered that foreign languages often lose the strength of their meaning through translation. Then it should also be remembered that some words have many meanings.
Take the word man as an illustration. Generically speaking it means mankind generally, both men and women. But if it is used in the same sentence with the word woman, it means the male of the species. If it is used in the same sentence with the word boy it means the mature of the species. Thus the word man has three meanings, the meaning of the word being determined by its use in the context.
Now the word
gentile is a translation of the Hebrew word
goi (singular) and
goyim (plural) and the Greek word
ethnos (singular) and
ethne (plural). Using the word
gentile to translate these words is often misleading because it is a misapplication of the Hebrew and Greek words as used in the Bible. The modern use of the word has come to mean non-Yahudi or non-Israel, but that meaning cannot be maintained in the face of the evidence I will present in this study.
The Hebrew word
goi is a collective noun meaning
nation or sometimes a collective body of people. But it has been translated into English may different ways. The word occurs 557 times in the Old Testament. The Authorized Version of the Bible translates it
gentile 30 times;
heathen 142 times;
nation 373 times;
people 11 times;
another once. But the American Standard Version cuts the occurrence of gentile from 30 to 9 times, and then shows in the footnotes of 5 of those 9 times that the word
nations should have been used.
Of course the word
nation is not always an exact equivalent term because there is too much of the political significance attached to it. But it is much better than the word
gentile and some of our best translators prefer the word
nations. This is also shown by the way the Revised Version eliminates the word
gentiles.
The same thing is true of the Greek word
ethnos. It occurs 164 times in the New Testament. In the Authorized Version it is translated
gentiles 93 times;
heathen 5 times;
nation or
nations 64 times; and
people twice. In the American Standard Revised Version it is
gentiles 96 times in the text and 7 times in the footnotes, making 103 occurrences altogether. But in the footnotes it is corrected 15 times to read
nations, making the final count 88. So not only the Hebrew word
goi but also the Greek word
ethnos has been translated to read
nations more than any other word.
Though the word
gentiles and the word
heathen are used many times in the Bible, we must face the facts that there are no Hebrew or Greek words that would demand this translation.
If the reader will consult a good dictionary, you will find that the word
gentile is derived from the Latin word
gentilis and properly understood means
non-something. As used by a Yahudi or an Israelite it would mean
non-Yahudim or
non-Israelite. But they are not the only people who have a right to use the word.