I agree. A little background. I am retired X3. I have loads of spare time. It that spare time, I reviewed every occurrence of olam in the OT and aionios in the NT and have found for both words they are defined/described as "eternal" in their respective testaments.
For example, "olam"
Ecclesiastes 3:14
(14) I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever:[Olam] nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
"Whatsoever God doeth, it shall be for ever:[Olam] nothing can be put to it, nor any thing taken from it:" defines "olam" as eternal. How do I explain occurrences which are not/cannot be eternal? Words are often used figuratively in the Bible. When Jesus called Herod a fox, he was not literally a fox. Figurative. When Jesus named Simon, Petros lit. stone, he was not actually a stone. Figurative. When Jesus called James and John, sons of thunder. They were not literally sons of thunder. Figurative.
Out of 24 vss. I have found which describe/define "aionios" my short list is 5 vss.
…..Some people claim that “αιων/aion//αιωνιος/aionios never mean eternity/eternal,” because a few times they refer to something which are not eternal e.g. “world.”
However, neither word is ever defined/described, by adjectives or descriptive phrases, as meaning a period less than eternal, as in the following NT verses.
John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [aionion] life.
John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [aionion] life.
In these two verses Jesus parallels “aionion life” with “should not perish,” twice. "Aionios," which is an adjective, cannot be translated "age," which is a noun. By definition “aionion life” means eternal or everlasting life.
John 10:28
(28) I give them eternal [aionios] life, and they shall never [aion] perish; no one will snatch them out of my hand.
In this verse Jesus parallels “aionios” and “aion” with “[not] snatch them out of my hand”, and “never perish.” “Aionios” is an adjective and cannot mean "age" which is a noun.“Aionios life” by definition here means “eternal life.”
…..Paul used the word “aionios” eighteen [18] times. It is correctly translated “eternal/everlasting” 16 times and world only 2 times. In the following verses Paul defines/describes “aionios” as eternal.
Romans 1:20
(20) For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal [aidios] power and Godhead; so that they are without excuse:
Romans 16:26
(26) But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting [aionios] God, made known to all nations for the obedience of faith:
In Rom 1:20, above, Paul refers to God’s power and Godhead as “aidios.”
Scholars unanimously agree “aidios” means eternal, everlasting, for ever etc.
In Rom 16:26, Paul, the same writer, in the same writing, refers to God as “aionios.” Paul has used “aionios” synonymous with “aidios.” In this verse, by definition, “aionios” means eternal, everlasting etc.