While I am not crazy about the Wescott & Hort text, in all likelihood, it likely was an honest/genuine attempt to work through and understand how we deal with the fact that Greek texts have textual variants. If one wants to write off "alexandrian family" type texts, it still cannot be ignored that textual variants still exist, even in early "non-alexandrian" text types.
Appeals to emotion, analogies regarding cars, and character assassination don't typically move the discussion forward. At the end of the day, Christians do need to deal with the fact that (minor) textual variants do actually exist. The byzantine text form is another such honest attempt at this. The KJV translators Modern English bible translators also had to / have to read these same ancient manuscripts and make textual decisions just like Westcott & Hort did. Every Christian serious about understanding scripture makes a decision about an "implied greek text" that would underly the English.
In all due respect for Westcott and Hort, I do believe that the modern English translators have made better textual decisions than Westcott and Hort. But also the Byzantine textform has a few places which feel hard to support from extant manuscripts.
Character assassination (
Ad hominem - Wikipedia ) attacks rarely improve the quality of a conversation, and I am not sure it is possible to classify the textual variants that are typical of the "Alexandrian text type" as demonstrating some kind of Greek philosophical bias. I know people like to make this argument, but I don't see evidence of it in the text. Can someone produce any evidence that scribes who dedicated their life to scripture and reproducing it corrupted the text in a way that we can see Greek philosophical bias? (Im not being rhetorical here, I actually want to see if there are genuine examples)
The New Testament text primarily used by the translators of the King James Version was the third edition of Robert Estienne’s text of 1550. It is commonly called the Textus Receptus although the true Textus Receptus was not published until 1633. Only one of the five primary uncial manuscripts of the New Testament, the Codex Bezae, was yet available and apparently it was not used. Of the 5,800+ Greek manuscripts we now have of the New Testament, the King James Version translators had less than 25 available to them and they were of late origin. Indeed, their primary text was so poor by today's standards that it is commonly called a "corrupt" text by today's scholars.
Indeed, it contains words and phrases that are not found in any known Greek manuscript. For example, the phrase translated, "him that livith for ever and ever" (Rev. 5:14) and the words translated, "and he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him" (Acts 9:6). It also contains many other words and phrases that are not found in the best manuscripts and are either known to be glosses written by the scribes copying the manuscripts or are of very questionable origin. These include 16 whole verses: Matt. 17:21; 18:11; 23:14; Mark 7:16; 9:44; 9:46; 11:26; 15:28; Luke 17:36; 23:17, John 5:4; Acts 8:37; 15:34; 24:7; 28:29; and Romans 16:24. Also included are the textual basis for the following words and phrases:
"For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen." (Matt. 6:13)
"I trow not" (Luke 17:9)
"not" (Rom. 4:19: Col. 2:18)
"who walk not after the flesh, but after the Spirit." (Rom. 8:1)
"thou shalt not bear false witness" (Rom. 13:9)
"if" (2 Cor. 5:14)
"of our Lord Jesus Christ" (Eph. 3:14)
"through his blood" (Colossians 1:14)
"and were persuaded of them" (Heb. 11:13)
"him" (1 John 4:19)
Many other examples could be cited here.
In addition, this third edition of Robert Estienne’s text of 1550 omitted a number of words and phrases that are included in the best manuscripts:
"nor the son" (Matt. 24:36)
"and came to him" (John 19:3)
"by the Holy Spirit" (Acts 4:25)
"of Jesus" (Acts 16:7)
"God" (Rom. 8:28)
"just as you actually do walk" (1 Thes. 4:1)
"unto (or "in respect to") salvation" (1 Pet. 2:2)
"according to the will of God" (1 Pet. 5:2)
"and such we are" (1 John 3:1)