Hi
@Jared MacNeill
Actually, I believe it to be the source documents used. The translator of the KJ translation of the Scriptures used certain documents that have, in some cases, been shown now to not be completely correct. Here's what Wiki says on the subject:
The New Testament verses not included in modern English translations are
verses of the
New Testament that exist in older English translations (primarily the
King James Version), but do not appear or have been relegated to footnotes in later versions, such as the
New International Version (NIV). Scholars have generally regarded these verses as later additions to the original text.
Although many lists of missing verses specifically name the NIV as the version that had omitted them, these same verses are missing from the main text (and mostly relegated to footnotes) by the
Revised Version of 1881 (RV), the
American Standard Version of 1901,
[1] the
Revised Standard Version of 1947 (RSV),
[2] the
Today's English Version (the Good News Bible) of 1966,
[3] and several others. Lists of "missing" verses and phrases go back to the Revised Version
[4] and to the Revised Standard Version,
[5] without waiting for the appearance of the NIV (1973). Some of these lists of "missing verses" specifically mention "sixteen verses" – although the lists are not all the same.
[6]
So, it seems to be more a matter of what the sources were, that the translator of the KJ translation depended on for creating the KJ translation. More recent research, and we now have thousands of fragments dating older than what was available to the KJ translators, has brought into question whether or not particular pieces of the words and verses of the KJ translation are actually the words and verses that were actually written down by the hands of the apostles and other writers of the new covenant Scriptures. Or, did they somehow find their way into these source documents which the KJ translators used through some kind of error? There is even some who say that parts of the KJ translation was just filled in as it was expected that it might have been written and not based on any actual piece of manuscript that included the particular passage. The writings about the trinity is one of those questionable pieces.
But again, it doesn't matter, in the work for which God set for His revelation to mankind to do as the heart of the issue. You can take a copy of the Scriptures that has all that you feel should be in them that is brought into question; or you can take a copy of the Scriptures that doesn't have the very, very few places where some small fragments are missing. What you come away with in both examples is that God loves us. He wants to restore the relationship that He initially intended for mankind to have with Him. He has done that by raising up a nation of people to both, write down all that He wants us to know and to also bring in the righteousness of the Christ through the death, burial and resurrection of His Son. None of the missing pieces has any bearing whatsoever on that overarching teaching of God's word to us.
Look, I understand that it's important to you and that you have bought into the claim that the KJ is the only correct translation of the Scriptures. Because of that, you've taken on this battle against other reliable translations. Here's my encouragement: Take whatever translation someone uses or has available to them, and show them the love of God through Jesus and guide them to the place where they can also declare that Jesus is Lord! To the glory of God! Don't let this worthless argument that there is only one true and correct translation of God's word, destroy your goal and assigned task by Jesus, to go into all the nations; teaching them the gospel, and baptizing and continuing to teach those who will accept it. That's why God gave us His Scriptures.
God bless,
Ted