There’s this thing called a “typographic error” which we are all guilty of. These are only worth pointing out when people have made possible mistakes in aural-phonetic comprehension or are at risk of habitual mnemonic transposition, such as substituting cannon for canon, or Armenian for Arminian, errors which one sees frequently on CF.com, or among younger people, less for lest, witch for which, or homophonic transpositions such as steal vs. steel, we’ve vs. weave, or bee vs. be. I did once encountered a man in his fifties who had a nasty habit of writing “maybee.”
Respect for elders however compels us to avoid correct gaffes made by older people, as these are more likely to be accidental, than the fruit of ignorance.
In the English language, like the Greek language and indeed most Indo-Iranian languages, the word men can be used as a category to encapsulate male and female, and you did criticize someone for using this traditional usage baselessly. If the KJV is dated and contains some examples of poor judgement, like using the Masoretic text uncorrected by the Septuagint, tje decisions of liberal scholars and translators like Hal Taussig in A New New Testament modifying the text of the canonical scriptures, sourced from the CC-licensed Open English Bible, which is a good project, the title of our Lord, “The Son of Man” to “The Child of Humanity” are abjectly horrible. And while the third edition NIV is not that offensive, we can rest assured that until the liberal minority leading the failing mainline denominations is removed, or the denominations are replaced by growing successors, like ACNA and some continuing Anglican churches, the PCA and OPC, the LCMS and WELS, and other faithful churches, as indeed the mainline Baptists virtually have been by the SBC, which after rejecting liberalism and embracing traditional Christian values and the plain meaning of Scripture, grew dramatically to the point where it is now the largest Protestant denomination in the United States, on a scale unmatched except by the Roman Catholics, and is in the minds of many Americans, what Baptism means, the fourth version of the NIV might well contain even more offensive translations.
Market forces are at work in this, because Zondervan wants to sell to churches and to pastors, Bibles for the pews and expensive Bible study software to the seminaries, and sermon-planning software to clergy, and use those ecclesiastical sales as a springboard for sales to individuals, and the two largest target markets in the US are the Roman Catholic Church and the Mainline Protestant churches. This is due to relative homogenity in doctrine and praxis engendered by the liberal seminaries, ICEL, the RCL, and other sources of liturgical commonality; conversely market fragmentation in the Evangelical and Reformed marketspaces owing to doctrinal and liturgical disagreements between smaller denominations, and even within denominations such as the LCMS and SBC, where Congregationalism, which I support, allows some denominations to retain the much-loved 1941 Lutheran Hymnal and KJV.
*Giving credence, for example, to the view of Luther that Esther should be deleted, and denying us beautiful pericopes like Wisdom 2 or Sirach 38:1-15, which excepting verse 15, is appointed to be read from on the Feast of St. Luke in the 1922 Revised Table of Lessons of the 1662 Book of Common Prayer, and which is appointed as the Old Testament Lesson at Holy Communion in the 1979 American edition of the BCP.
**Many mainline churches in my area tend to have an NIV and a disused hymnal in them, except for the Episcopal churches, where the disused hymnal is replaced by a disused BCP, given the tendency of Episcopal parishes to waste money producing the most detailed orders of worship I have ever seen; at my retired friends church, the BCP in the pew was needed only for the 8 AM said service, and with that suppressed, and given Covid, I expect the pews are empty).