- Dec 21, 2012
- 6,777
- 781
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Oneness
- Marital Status
- Private
- Politics
- US-Others
I'm a person who believes the credentialed scholars KNOW what they are doing when translating. What you've simply done is select one of the connotations that suits your POV, rather than what suits the context of the verse.
B-D-B shows the following;
As the following link shows, the five most reliable and modern English translations don't agree with your summation.
prince, ruler, leader, chief, chieftain, official, captain
- chieftain, leader
- vassal, noble, official (under king)
- captain, general, commander (military)
- chief, head, overseer (of other official classes)
- heads, princes (of religious office)
- elders (of representative leaders of people)
- merchant-princes (of rank and dignity)
- patron-angel
- Ruler of rulers (of God)
- warden
Is 9:6 NASB;HCSB;NIV;NET;NRSV - For a child will be born to us, a son - Bible Gateway
I think the more salient point is that Jesus was also Mighty God AND Everlasting Father so your equivocation of Prince is not really of any value.
Besides, in the context of this verse nobody is CALLED ministering in peace.
Scholars have been known to be wrong, and they have been known to lie.
Upvote
0

