I don't know what translation you quoted from, but you apparently ignored what the NASB said, which I have quoted several times now.
Here are 14 English translations:
New Living Translation
For the LORD is God, and he created the heavens and earth and put everything in place. He made the world to be lived in,
not to be a place of empty chaos. “I am the LORD,” he says, “and there is no other.
New American Standard Bible
For this is what the LORD says,
He who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it
and did not create it as a waste place,
but formed it to be inhabited): “I am the LORD, and there is no one else.
NASB 1995
For thus says the LORD, who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it and
did not create it a waste place, but formed it to be inhabited), "I am the LORD, and there is none else.
NASB 1977
For thus says the LORD, who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it and
did not create it a waste place,
But formed it to be inhabited), “I am the LORD, and there is none else.
Amplified Bible
For the LORD, who created the heavens (He is God, who formed the earth and made it; He established it and
did not create it to be a wasteland, but formed it to be inhabited) says this, “I am the LORD, and there is no one else.
Christian Standard Bible
For this is what the LORD says — the Creator of the heavens, the God who formed the earth and made it, the one who established it (
he did not create it to be a wasteland, but formed it to be inhabited) — he says, “I am the LORD, and there is no other.
American Standard Version
For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and
created it not a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else.
English Revised Version
For thus saith the LORD that created the heavens; he is God; that formed the earth and made it; he established it,
he created it not a waste, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
Good News Translation
The LORD created the heavens--he is the one who is God! He formed and made the earth--he made it firm and lasting.
He did not make it a desolate waste, but a place for people to live. It is he who says, "I am the LORD, and there is no other god.
International Standard Version
For this is what the LORD says, who created the heavens— he is God, and the one who formed the earth and made it, and he is the one who established it;
he didn't create it for chaos, but formed it to be inhabited— "I am the LORD and there is no other.
JPS Tanakh 1917
For thus saith the LORD that created the heavens, He is God; That formed the earth and made it, He established it,
He created it not a waste, He formed it to be inhabited: I am the LORD, and there is none else.
NET Bible
For this is what the LORD says, the one who created the sky--he is the true God, the one who formed the earth and made it; he established it,
he did not create it without order, he formed it to be inhabited--"I am the LORD, I have no peer.
New Heart English Bible
For thus says the LORD who created the heavens, the God who formed the earth and made it, who established it and
did not create it a waste, who formed it to be inhabited: "I am the LORD, and there is no other.
World English Bible
For thus says Yahweh who created the heavens, the God who formed the earth and made it, who established it and
didn't create it a waste, who formed it to be inhabited: "I am Yahweh; and there is no other.
I haven't made up anything. This is how HALF of the 28 English translations from biblehub.com rendered "tohu". [the red words]
So again, you have a choice.
Believe that the Bible is contradicted, or believe that there is a time gap between the first 2 verses of Gen 1.
Your pick.
See the 14 translations above.
Again, you have a choice.
No, God DID NOT SAY THAT. God had Moses write, "but the earth became a desolate or uninhabitable wasteland". See above for how 14 English translations rendered "tohu". That same word was poorly translated as "without form" in Gen 1:2.
Even if "tohu" means "in vain" in Isa 45:18, then it must mean the SAME THING in Gen 1:2.
So you STILL have a conflict. Either God created the earth "in vain" or He didn't create the earth "in vain".
You CAN'T change the meaning of a word just to suit your emotions.
You have a choice.