Forgive me for the lengthy reply, but I had a lot to comment on. I want to express again my appreciation for your time. I don't usually encounter people who are interested in going into such depth with me in discussion. I've really enjoyed this, and even if neither of us ultimately convinces the other, this has been helpful for me in thinking through how to better articulate my views and concerns. So again, thank you for that.
You dealt with this when you determined to change a verb tense to maintain the logic when you were working on some equivalencies.
Yes, but a change in verb tense and the lexical meaning of a word are different issues. Grammatical issues like verb tense do have an impact logical structure, but we can fill that structure with all sorts of lexemes and it's not going to alter the
logic of the verse. If the meaning of δύναται with its compliment had any impact on logical structure, it would have to show up in the symbolic representation. But it won't because it doesn't define a new clause or negate anything.
I think you may be confusing the contingency you see in "able" with the contingency implied by -Q <--> -P. They are not the same. -Q <--> -P reads, "He is not
able to come to me unless (i.e. if and only if not) the Father draws him." The contingency here is with respect to whether or not the Father's drawing
is sufficient in making one able to come, not whether the ability to come is sufficient for actually coming. What you seem to be talking about is an
additional contingency that you suggest exists
in order for R to be true. You might want to argue for that
contextually, but my point was this is not something that shows up in the
logical structure of the way the verse is stated.
IMO, "able" in itself leaves contingency...
I don't think it's actually the verb "able" that implies this in your argument, but rather a certain understanding of the agency of the subject. This can be demonstrated by the fact that "able" can be meaningfully used with inanimate subjects. For instance, the statement, "water is
able to flow if and only if all obstacles to its course are removed," is a meaningful statement. If all obstacles are removed, such that water is then
able to flow, that does not entail that the flow of water remains a matter of some contingency.
In other words, the use of the word "able" could simply be necessary given the statement of the condition. If we weren't talking about obstacles, it would suffice to just say, "water flows." But when talking about obstacles to water's
natural course, it is meaningful to speak of water
not being able to travel along that course. It is this
context of discussion about obstacles that introduces the terminology of ability, and not necessarily an intention by the author to inform the reader of some further contingency. Given more information about the subject, it
could be that some additional contingency exists, but it isn't necessary. Hence, the term "able" isn't what argues this.
"Water is not able to flow unless all obstacles to its course are removed, and I will irrigate my field with it."
Is it true that even if all obstacles are removed, the mere presence of the verb "able"
entails some additional contingency before I can irrigate my field? Or is it the case that the removal of obstacles is both necessary
and sufficient for the flow of water, such that the final clause, "I will irrigate my field with it,"
assumes the fulfillment of the condition, and not merely its fulfillment plus some other unspoken contingency?
What I'm getting at is, "able" is not the key to understanding this verse. The key to understanding the verse is the nature of the Father's drawing. What is it? What does it do? Answers to these questions will inform the meaning of δύναται in this context,
not vice versa. The drawing of the Father is the condition. What it
means to be "enabled" in this context is therefore dependent upon what the drawing is. Is it merely an attraction that may be resisted, or is it an effectual divine act that alters the
nature of the individual's heart, thus leading to a particular choice?
While one might point out that in the above analogy there is no agency at all in the subject (let alone free will), this is only a flaw if
assumptions have already been made about the nature of the Father's drawing and the human will.
If it is the case that the Father does not draw everyone, then we have a contradiction to the "ability entails contingency" principle in the very clause, "no one is able to come to me" (hence the question-begging nature of the principle). If not everyone is drawn, this would be descriptive of unbelievers (and I've suggested, and argue the point again a little later in this reply, that this best fits the context). And yet surely unbelievers
choose not to believe. So why would unbelief be described in terms of an
inability? Does this entail that violence is done to the will, as if some outside force is coerces people not to choose what they might otherwise? Or could it be that this "inability to come" is descriptive of some aspect of
nature? - that is, it is the
natural course of the undrawn one to
choose unbelief, given the desires which characterize the condition of his heart?
To put it another way, if one has not been drawn, we could say he
irresistibly chooses the sin that he naturally loves. That's not a denial of choice itself; it's simply an affirmation that creatures choose
according to the desires of their hearts (Matt 7:17-18?). There is no need here to see ability as necessarily entailing contingency with respect to choosing
against one's natural desires. Hence, it's not merely the term "able" that implies the contingency you speak of. What implies it is a
certain understanding of ability; namely, the ability to choose
contrary to the desire of one's heart.
Firstly, to clarify as I did using your wording, you showed 3 referents in one of your statements.
Do you mean two objects of the same referent? By "referent" I meant what the two αὐτόνs refer to, i.e. they have the same grammatical subject.
If verbs were not important, then do we have a complete thought to test logically? If we don't use all the words to test the logic, then are we truly testing what's being said?
Maybe we're using the term "logic" differently? I don't know. When I speak of the logic of a verse, I'm simply talking about clause structure. "If P then Q, and R." The expression "if P then Q" remains "if P then Q" regardless of what we fill those variables with. Now, it is possible to fill those variables with something that makes the expression
false, but the truth value of a statement is not in question when determining logical structure (re: validity vs soundness).
You seem to be confusing logical structure with other elements of meaning. As I argued previously, we don't need complete thoughts to determine a sentence's
structure. For instance, the very presence of ἐὰν μὴ alone already tells us we're going to have some sort of negated conditional statement. In fact, that along with the markers of two other clauses (κἀγὼ and the fact that we have something before ἐὰν μὴ) gives us the whole structure of the verse before knowing anything else about it.
There is more being stated and all words in the statements are part of the statements being tested.
Sure. But there are different elements to what makes a statement a statement. Just because I chose to focus on a point of logic and grammar doesn't mean I'm ignoring lexical meaning. It just means that's not the focus of a question about logical or grammatical sentence structure. And while I agree that lexical meaning is important to an overall interpretation, that doesn't mean the grammatical structure of a verse is dependent upon it.
I'm not neglecting or denying that those other elements of meaning are important. The point of my original post was simply to make the case that the structure of the verse alone suggests a particular conclusion, in the absence of unnecessary theological assumptions. And I think the truth of that is now bearing itself out, given that it seems a particular assumption about the nature of man's ability has to be made to refute the argument offered.
But I can turn this back to you and say you have to be importing an assumption that it's not resistible.
But I haven't. The irresistibility of coming is an
implication given the argument's conclusion; it is not a
premise in the argument itself.
- If the Father draws him, then he is able to come to Jesus.
- There is a grammatical equivalence between the object of the Father's drawing and the object of the Son's raising.
- Therefore, if he is able to come to Jesus, then he will also be raised.
Whether this argument is sound or not, neither premises 1 nor 2 take the idea of irresistibility for granted. Irresistibility would be an implication of the argument's conclusion. But compare to this:
- If the Father draws him, then he is able to come to Jesus.
- "Able" in itself implies contingency.
- Therefore, if he is able to come to Jesus, then he might come to Jesus.
In this argument, an assumption about the resistible nature of the Father's drawing has already been made.
But it does suggest a distinction. The question is whether or not the distinction can be concluded one way or another, but it's there.
Not in terms of
grammar, it doesn't. Both instances of αὐτὸν share the same grammatical subject. You're talking about lexical meaning, and more than that, a particular lexical meaning that restricts possible valid interpretations. "Able" does not in itself entail contingency, lest we conclude that "water is able to flow freely" means that
it may or may not do so. "Able" is a valid descriptor of something that
necessarily happens in relation to a discussion about the absence of obstacles. Contingency is a
further question that relates to the nature of the subject.
Yes, because "able to come" does not automatically mean "will come".
In philosophy? Or in Scriptural discussions about the nature of the Father's drawing? I'll grant the former. In the statement, "no prisoner can leave his cell unless the guard leaves the door open for him," the ability to leave one's cell does not necessarily mean he will do so. But we can conclude this
because the guard leaving the door open has nothing to do with the nature of the prisoner. The issue at hand is that we haven't determined precisely what the drawing of the Father entails. If the Father's drawing entails an effectual change of nature, then the above quoted statement is not necessarily true. And as I've demonstrated with the water analogy, it is perfectly acceptable to use the term "able" when describing a necessary outcome, especially in the context of a removal of obstacles.
So, the way I see it, we have to go with an assumption that it may not be irresistible.
But you seem to be doing the opposite. The statement, "'able' in itself implies contingency" is not "an assumption that it
may not be irresistible"; rather, as shown with the above syllogisms, it's an assumption that precludes the very possibility of an interpretation of irresistibility. You're not actually leaving both avenues open. You're taking for granted the resistible nature of the Father's drawing as a premise. My argument actually does leave both avenues open, that is, until we get to the conclusion.
To begin, I'm interested in knowing what you think of the chiastic structure I presented. Do you disagree that it's there?
No, I think that makes sense.
So, you're taking me to v.37 to pick up didomi.
Speaking of, if I may ask (I know we're just adding more and more to this discussion), what is your understanding of "gives" there if it is not interchangeable with "draws"?
Certainly, there's a relationship between didomi and elko (please pardon my laziness on the fonts and verb markings) but I wouldn't go so far as to say they're necessarily interchangeable and this gets back to dunatai.
So you don't agree that the relationship between these two statements is paradigmatic? -
- "No one is able to come to me unless the Father ἑλκύσῃ him"
- "No one is able to come to me unless ᾗ δεδομένονι him by the Father"
I think didomi in 6:37 is interchangeable with didomi in 6:65
What is there to interchange here? It's the same verb. Moreover, how do you explain a paradigmatic relationship between 37 and 65, but not between 37 and 44?
But I'm still left with a question; does ability to come mean will hear and learn and come? It seems it should, or is it still "could" (ability)?
As argued previously I think the predicate adjective διδακτοὶ is informative here. That's not a term used of a teaching offered. That's descriptive of individuals as educated. Therefore, it seems best to take "hearing and learning" as another way of describing those "taught," and those "taught" are being described as recipients of the teaching, not as those who merely have the ability to receive it, but may or may not do so. Thus, I would suggest that both "they will all be taught" and "everyone who has heard and learned" are parallel statements to "the Father draws," as well as "all that the Father gives." They're descriptive of these actions. I think the context of the Isaiah passage from which verse 45 is quoted sheds light on this as well.
Jesus is doing an awful lot of work to get these people to shift perspective from a physical to a spiritual paradigm.
Do you really think that? Much of the discourse is characterized by parabolic language. The crowd consistently misunderstands the spiritual application of Jesus' words. Yet, rather than clarify their meaning (which he could easily have done in a more straightforward manner), Jesus simply continues on and tells them to stop grumbling. That's where the explanatory value of vv. 44-45 seems to come in. He's not putting in the effort to persuade them to believe; he's explaining why it is they won't. Namely, because they are not among those drawn/taught. What other contextual purpose would these verses serve here? Why even mention man's inability if Jesus' purpose is to persuade?
In 6:53 Jesus gives us another 'ean me' lesson using an eating and drinking analogy. So, still having a question about dunatai, we have been given food (spiritual food as Jesus says - so His words - so the Gospel again), so we have the ability to eat because the food is there, but do we eat & drink or is it forced down our throat or hooked into our veins apart from our will?
This is a caricature of the position you're objecting to. An effectual motivation is not an act that goes against the will; it is an act that stimulates the will. It is an act that infuses new qualities into it, rendering a new desire upon which the will then proceeds. Surely you don't think I'm denying that mean choose to come to Christ? The issue is not whether the choice is present. No one disagrees that the choice is present. The issue is the motivation. Why do some choose and not others? Is it the effectual nature of the Father's drawing, or is it something in addition to that, which resides in differences that exist between the individuals?
And for the next 5 verses Jesus repeats the theme of "whoever" so it's back to some contingency again as was there in "able" in 6:44. I think this is narrowing down on the resistible vs. irresistible question to some degree.
Again, I think you're reading into this more than what is there. All four instances of the English word "whoever" in verses 54-58 are a part of the translation of the same participle, τρώγων. Literally, "the one who feeds/eats." The English translation of "whoever" does not imply anything about who can do this. There is no implied contingency. It doesn't say anything about ability. It literally means "the one
who does this." That's just a simple statement of fact. It is silent on the question of who can or will.
"Whoever" only entails contingency in the event that we know it is possible that the one who does this might just as easily choose not to do it. But again, that already assumes an answer to the resistible/irresistible discussion. To necessarily see contingency in the terms "able" or "whoever" is not an
argument against irresistibility, because the irresistible view is able to explain these terms; rather, it is an
assumption at the outset that irresistibility is not an option.
For the remainder of your comments, I agree with a lot of what you say (I think you offered some mostly good insights on vv. 60-69), and where I disagree I think my comments here suffice as a response.