Revealing Times
Well-Known Member
The two Greek words are EN and TACHOS. The common usage is obvious brother. You guys are the ones who have all of Revelation as past tense pretty much via one verse. The point is its not SHORTLY, its EN and TACHOS combined. and EN means at a future fixed point in time {only the father knows} Jesus will come IN HASTE. Now which makes more sense ? That all of Revelation is past tense or that Jesus is saying, at a future FIXED POINT IN TIME, I will come back IN HASTE ?Why tell the 7 Churches "in haste" if it is thousands of years later? It makes more sense to take the common usage.
The later of course agrees with 95 percent of Christendom's thought process.
You keep going by the English Translation. I go by the original Greek words whenever there is a seeming conflict. The GREEK word EN tells us that the translators missed it, whenever you see one English word describe TWO Greek or Hebrew words you know they usually got something wrong. They did not understand it, they assumed Jesus was coming soon and they hoped that was what it meant, but Jesus was clearly saying EN {Fixed point in time} I will come in a short time frame, or in haste or speedily.
That makes much more sense then saying all of Revelation has passed.
Now if you want I can explain how all of Revelation will go down via the scriptures. So its not past tense. Be that as it may, have a blessed day my friend.
I enjoyed our back and forth. God Bless.
Upvote
0