• Welcome to Christian Forums
  1. Welcome to Christian Forums, a forum to discuss Christianity in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

  2. The forums in the Christian Congregations category are now open only to Christian members. Please review our current Faith Groups list for information on which faith groups are considered to be Christian faiths. Christian members please remember to read the Statement of Purpose threads for each forum within Christian Congregations before posting in the forum.

I John 5:6-7

Discussion in 'Christian Scriptures' started by worshipjunkie, Apr 15, 2019.

  1. worshipjunkie

    worshipjunkie Active Member

    282
    +261
    United States
    Non-Denom
    Private
    US-Others
    I was looking up this verse I remembered and was surprised to see quite different verses given translations. Not just a difference in emphasis or word choice, but a totally different meaning.

    (I John 5: 6-7 ESV) 6 This is he who came by water and blood—Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth. 7 For there are three that testify:8 the Spirit and the water and the blood; and these three agree.

    NIV, RSV, NSAB, NRSV, CSB....those ones are basically the same as the ESV. But then you get to the KJV.

    (I John 5:6-7 KJV) 6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. 7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

    The Catholic Douay Rheims version, the NKJV , YLT... they translate it like the KJV. So which ones is correct? I think it's the ESV, personally, but no matter which one you choose, it seems like a pretty big error to slip in between different translations.
     
    We teamed up with Faith Counseling. Can they help you today?
  2. yeshuaslavejeff

    yeshuaslavejeff simple truth, martyr, disciple of Yahshua

    +8,052
    Anabaptist
    No.
    And even more: No worries.

    Trust the Heavenly Father to grant Yahushua as Knowledge, as Wisdom, and as Understanding to each of His children.

    Then there is no real 'error' nor argument nor difference.

    See? Yahweh's Original Meaning does not change. What Yahweh instructs us does not change. Yahweh writes TORAH perfectly on our hearts as He Pleases - with not even one particle of error, with no mistakes, and with no argument nor debate.
     
  3. Jonaitis

    Jonaitis Well-Known Member

    +1,531
    United States
    Reformed
    Single
    US-Republican
    This is called the Johannine Comma, and it doesn't exist in all the manuscripts we have today. Some older translations, such as the King James Version, have their textual basis on the Greek Textus Receptus (Received Text) that include this statement, thanks to a fifteenth/sixteenth century renaissance scholar named Erasmus.

    I personally don't believe it should be there, exegetically and historically.
     
  4. worshipjunkie

    worshipjunkie Active Member

    282
    +261
    United States
    Non-Denom
    Private
    US-Others
    Thanks for the info! Yeah, it seemed weird that there was such a difference in translations on it.
     
  5. Jonaitis

    Jonaitis Well-Known Member

    +1,531
    United States
    Reformed
    Single
    US-Republican
    It would have been nice to have such a clear verse on the Trinity though!
     
  6. worshipjunkie

    worshipjunkie Active Member

    282
    +261
    United States
    Non-Denom
    Private
    US-Others
    I can see why someone added it; it would be very nice.
     
  7. eleos1954

    eleos1954 God is Love Supporter

    +1,285
    United States
    Christian
    Married
    US-Others
    1 John 5:6 Greek Text Analysis
     
Loading...