Hell is not separation from God

Saint Steven

You can call me Steve
Site Supporter
Jul 2, 2018
18,580
11,386
Minneapolis, MN
✟930,146.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
this false doctrine that Hell is just symbolic, or Hell is just a state of mind is completely false. no it is a real literal fire, everlasting punishment unquenchable fire worm dieth not eternal hellfire, eternal damnation, that's what the Bible teaches, that's what Jesus taught. nothing symbolic about it
Not so fast...

Aionios mistranslated as "eternal" and "everlasting" in Matthew 25:46.

All these verses below use the same NT Greek word, "aionios", the Greek word mistranslated as "eternal" and "everlasting" in Matthew 25:46. See bold below. This shows that "aionios" cannot mean eternal or everlasting.

Matthew 13:22
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.

Romans 12:2
Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—his good, pleasing and perfect will.

1 Corinthians 1:20
Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

1 Corinthians 2:8
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

Ephesians 2:2
in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.

Galatians 1:4-5 KJV
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:5 To whom be glory for ever and ever. Amen.

Galatians 1:4-5 KJV
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
5 To whom be glory for ever and ever. Amen.

Compare: Matthew 12:32; Mark 10:30; Luke 18:30; Luke 20:35; Ephesians 1:21

Luke 18:29-30
“Truly I tell you,” Jesus said to them, “no one who has left home or wife or brothers or sisters or parents or children for the sake of the kingdom of God 30 will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”

Aionios, the Greek word mistranslated as "eternal" and "everlasting" in the Bible (eternal hell?)
https://www.youtube.com/watch?v=_kfKQJfT0C8&t=770s
 
  • Winner
Reactions: FineLinen
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
Saint Steven said:
Not so fast...
Aionios mistranslated as "eternal" and "everlasting" in Matthew 25:46.
All these verses below use the same NT Greek word, "aionios", the Greek word mistranslated as "eternal" and "everlasting" in Matthew 25:46. See bold below. This shows that "aionios" cannot mean eternal or everlasting.

Matthew 13:22
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
Romans 12:2
Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—his good, pleasing and perfect will.
1 Corinthians 1:20
Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
1 Corinthians 2:8
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
Ephesians 2:2
in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
Galatians 1:4-5 KJV
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:5 To whom be glory for ever and ever. Amen.
Galatians 1:4-5 KJV
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
5 To whom be glory for ever and ever. Amen.
Compare: Matthew 12:32; Mark 10:30; Luke 18:30; Luke 20:35; Ephesians 1:21

Luke 18:29-30
“Truly I tell you,” Jesus said to them, “no one who has left home or wife or brothers or sisters or parents or children for the sake of the kingdom of God 30 will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
Aionios, the Greek word mistranslated as "eternal" and "everlasting" in the Bible (eternal hell?)

https://www.youtube.com/watch?v=_kfKQJfT0C8&t=770s
Right! Not so fast. Big error! When one copy/pastes something from a website they should make doubly sure the site knows what they are talking about. This list claims that "aionios" is translated "age" 4 times. Wrong! "aionios" is never translated age in the NT. NOT even one time!
Just a little factoid. 1 or 2 occurrences of a word does not necessarily determine its meaning.
Below I will show using only the words of Jesus that "aionios" does in fact mean "eternal,""everlasting."
“αιωνιος/aionios” occurs 72x in the N.T.
“aionios” is translated world only 3 times in the N.T. [1%]
“aionios” is correctly translated “eternal” 42 times in the N.T.[52%]
“aionios” is correctly translated “everlasting” 25 times in the N.T.[34.7%]
Jesus used “aionios” twenty eight [28] times, [38.8% of total].
Jesus never used “aionios” to refer something common, ordinary/mundane which was not/could not be “eternal.”
= = = = = = = = = =
In the following verses “αιωνιος/aionios is defined/described as eternal, everlasting, eternity etc, by paralleling or juxtaposition with other adjectives or descriptive phrases.
= = = = = = = = = =
…..Some people claim that “αιων/aion//αιωνιος/aionios never means eternity/eternal” because a few times they refer to something which are not eternal e.g. "age,"“world.” etc.
However, neither word is ever defined/described, by adjectives or descriptive phrases, as meaning a period less than eternal, as in the following NT verses.

…..In the following ten verses Jesus defines/describes “aionios” as “eternal.” Lk 1:33, John 6:58, 10:28, 3:15, 3:16, 5:29, 3:36, 4:14, 6:27, 8:51
[1] Luke 1:33
(33) And he shall reign [basileusei [Vb.] over the house of Jacob for ever;[unto eternity] [αιωνας/aionas] and of his kingdom [basileias, [Nn.] there shall be no end.[telos]
In this verse the reign/basileusei, the verb form of the word, is "aionas" and of the kingdom/basileias, the noun form of the same word, "there shall be no end.” “Aionas” by definition here means eternal, no end.
[2] John 6:58
(58) This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.[aionios]
In this verse Jesus juxtaposes “live aionios” with “death.” If “live aionios” is only a finite age, a finite period life is not opposite “death.” Thus “aionios” by definition here means “eternal.”
[3] John 10:28
(28) I give them eternal [aionios] life, and they shall never [aion] perish; no one will snatch them out of my hand.
In this verse Jesus parallels “aionios” and “aion” with “[not] snatch them out of my hand”, and “never perish.” If “aion/aionios” means “age(s), a finite age,” that is not the opposite of “[not] snatch them out of my hand’/never perish” “Aionios life” by definition here means “eternal life.”
[4]John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [aionion] life.
[5] John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [aionion] life.
In these two verses Jesus parallels “aionion” with “should not perish,” twice. Believers could eventually perish in a finite age, by definition “aionion life” here means eternal or everlasting life.
[6]John 5:24
(24) Verily, verily, [Amen, Amen] I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting [aionios] life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
In this verse Jesus parallels “aionios” with “shall not come into condemnation” and “passed from death unto life.” “Aionios” does not mean “a finite age,” by definition here it means “eternal,” unless Jesus lets His followers come into condemnation and pass into death.
[7]John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting [aionios] life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
In this verse Jesus juxtaposed aionios life with “shall not see life.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall not see life” By definition aionios means eternal.
[8]John 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never [ου μη/ou mé] thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting [aionios] life.
In this verse Jesus paralleled aionios with “shall [ου μη/ou mé][fn] never thirst.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall never thirst.” By definition aionios means eternal. See footnote [fn] on “ou mé” below.
[9]John 6:27
(27) Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting [aionios] life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
In this verse Jesus contrasted “aionios meat” with “meat that perishes.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “meat that perishes.” By definition aionios means eternal.
[10]John 8:51
(51) Very truly [amen amen] I tell you, whoever obeys my word will never [ou mé eis ton aiona][fn] see death."
In this verse Jesus juxtaposes “unto aion” with “never see death.” By definition “aion” means unto eternity.
The definition of a word is not determined by one or two usages e.g. world 3 times.

[Character limit. Continued next post]
 
Last edited:
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
[Previous post continued]

Paul used the word “aionios” eighteen [18] times. It is correctly translated “eternal/everlasting” 16 times and world only 2 times. In the following 12 verses Paul defines/describes “aionios” as eternal.

[11]Romans 5:21
(21) That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal [aionios] life by Jesus Christ our Lord.
In this verse Paul juxtaposes “aionios life” with death. “A finite age life” is not opposite death. “Aionios life” by definition here means ‘eternal life.”
[12]Ephesians 3:21
(21) to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever [tou aionios] and ever! [ton aionion] Amen.
In this verse Paul parallels “tou aionios ton aionion” with “throughout all generations.” "Age(s)," a finite period, cannot refer to "all generations." By definition “tou aionios ton aionion” means forever and ever.
[13]Romans 1:20
(20) For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal [aidios] power and Godhead; so that they are without excuse:
[14]Romans 16:26
(26) But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting [aionios] God, made known to all nations for the obedience of faith:
In Rom 1:20, above, Paul refers to God’s power and Godhead as “aidios.” Scholars unanimously agree “aidios” unquestionably means eternal, everlasting, unending etc. In Rom 16:26, Paul, the same writer, in the same writing, refers to God as “aionios.” Paul has used “aionios” synonymous with “aidios.” In this verse, by definition, “aionios” means eternal, everlasting etc.
[15]2 Corinthians 4:17-18
(17) For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal [aionios] weight of glory;
(18) While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal;[proskairos] but the things which are not seen are eternal [aionios]
In this passage Paul juxtaposes “aionios” with “for a moment,” vs. 4, and “temporal,” vs. 5. “Age(s)” an indeterminate finite period, it is not the opposite of “for a moment”/”temporal/temporary” “eternal” is. “Aionios” by definition here means “eternal.”
[16]2 Corinthians 5:1
(1) For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal [aionios] in the heavens.
In this verse Paul juxtaposes “aionios house” with “earthly house which is destroyed.” God is not going to replace our destroyed earthly house with a house which only lasts a little longer and will be destroyed at the end of an indeterminate age. The aionios house is not destroyed, the opposite of “is destroyed.” Thus, “aionios” by definition here means “eternal.”
[17]1 Timothy 6:16
(16) Who only hath immortality, [aphthartos] dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting [aionios]
In this verse Paul paralleled “aionios” with “immortality.” If “aionios” is only a finite age, God cannot be “immortal” and exist only for a finite age at the same time. Thus “aionios” by definition means “eternal.”
[18]Galatians 6:8
(8) For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; [fthora] but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. [aionios]
In this verse Paul juxtaposes “aionios” with “corruption.” “Fleshly” people reap “corruption” but spiritual people reap “life aionios,” i.e. “not corruption.” “Age(s), a finite period, is not opposite of “corruption.” Thus “aionios life” by definition here means “eternal/everlasting life.”
[19]Romans 2:7
(7) To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, [apftharsia] he will give eternal [aionios] life.
In this verse Paul parallels “aionios life” with “immortality.” If “aionios” is only a finite period, believers do not seek for “a finite age,” and “immortality” at the same time. But they can seek for “eternal life” and “immortality” at the same time. Thus by definition “aionios life” here means “eternal life.”
[20]1 Timothy 1:17.
(17) Now unto the King eternal, [aion] immortal, [aphthartos] invisible, the only wise God, be honour and glory for ever [aion] and ever [aionios]. Amen.
In this verse Paul parallels “aion” and “aionios” with “immortal.” “Aion”/”aionios” cannot mean “age(s),” a finite age and immortal at the same time. Thus “aion”/”aionios” by definition here means “eternal.”
[21]Romans 5:21
(21) That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal [aionios] life by Jesus Christ our Lord.
In this verse Paul juxtaposes “aionios life” with death. “A finite ‘age’ life” is not opposite death. “Aionios life” by definition here means ‘eternal life.”
[22]Ephesians 3:21
(21) to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever [tou aionios] and ever! [ton aionion] Amen.
In this verse Paul parallels “tou aionios/ton aionion” with “throughout all generations.” "Age(s)" a finite period cannot refer to "all generations." By definition “tou aionios ton aionion” means forever and ever.
[23]Hebrews 7:24 but because Jesus lives forever [aion] he has an unchangeable [aparabatos] priesthood.
In this verse “aion” is parallel with “unchangeable.” If “aion” means “age(s),” Jesus cannot continue for only a “finite age” and simultaneously be “unchangeable.” Thus “aion” by definition here means “eternal.”
[24]1 Peter 1:23
(23) For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, [aphthartos] through the living and enduring word of God. …
1 Peter 1:25
(25) but the word of the Lord endures forever.[aion] " And this is the word that was preached to you.
In verse 23 Peter parallels “word of God” with “imperishable.” The same writer, Peter, in the same writing 1 Peter, in verse 25 writes the word of God “endures eis ton aiona/unto eternity. ” The word of God is not a finite age long but imperishable. Thus by definition “aion” here means “eternity”
[25]1 Peter 5:10
(10) And the God of all grace, who called you to his eternal [aionion] glory in Christ, after you have suffered a little while, [oligon] will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
In this verse Peter contrasted “aionios” with “little while” Jesus does not give His followers a finite period of glory then they eventually die. Thus “aionios” here, by definition, means “eternal.”
[26]Revelation 14:11
(11) And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever:[eis aionas aionon] and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
In this verse “aionas aionon torment” is paralleled with “no rest day or night.” If “aionas, aionon” means “a finite age” at some time they would rest, “Aionas, aionon” by definition here means “unto eternities of eternities.”
= = = = = = =
Footnotes ου μη/ou mé
●The double negative [ου μη] signifies in nowise, by no means. Θεωρήσῃ[theōrésé], denoting steady, protracted vision, is purposely used, because the promise contemplates the entire course of the believer's life in Christ. It is not, shall not die forever, but shall live eternally.[Vincent word studies]
● ④οὐ marker of reinforced negation, in combination w. μή, οὐ μή/ ou mé has the effect of strengthening the negation (Kühner-G. II 221–23; Schwyzer II 317; Mlt. 187–92 [a thorough treatment of NT usage]; B-D-F §365; RLudwig: D. prophet. Wort 31 ’37, 272–79; JLee, NovT 27, ’85, 18–23; B-D-F §365.—Pla., Hdt. et al. [Kühner-G. loc. cit.]; SIG 1042, 16; POxy 119, 5, 14f; 903, 16; PGM 5, 279; 13, 321; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 46]; JosAs 20:3; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:7; Just., D. 141, 2). οὐ μή is the most decisive way of negativing something in the future.

Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000)A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian Literature.(3rd Ed). Chicago: University of Chicago Press.
● The combinations with οὐ μή/ou mé also be noticed as, ουδεν οὐ μή/ ou mé (Lu. 10:19); οὐ μή se σε άνο ουδ ου σε εγκαταιπο (Heb. 13:5); ουκετι οὐ μή (Rev. 18:14). There is no denying the power of this accumulation of negatives. Cf. the English hymn "I'll never, no never, no never forsake."
Grammar Of The Greek New Testament In The Light Of Historical Research
By A. T. Robertson, M.A., D.D., Ll.D., Litt.D. p.1165.
 
Upvote 0

FineLinen

Senior Veteran
Site Supporter
Jan 15, 2003
12,119
6,396
81
The Kingdom of His dear Son
✟528,512.00
Faith
Non-Denom
The burning is not symbolic or restorative, it is a real literal fire Mark 9:43 And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:

this false doctrine that Hell is just symbolic, or Hell is just a state of mind is completely false. no it is a real literal fire, everlasting punishment unquenchable fire worm dieth not eternal hellfire, eternal damnation, that's what the Bible teaches, that's what Jesus taught. nothing symbolic about it

Good grief!

Yah IS fire. He draws each of us into Himself to dwell in fellowship.

There is one passage of Scripture speaking of the terms of aionios kolasis in St. Matthew 25. Do you know those 5 conditions?

Please point us to where the Scriptures speak of "eternal damnation"/ aidios krisis.
 
  • Useful
Reactions: Saint Steven
Upvote 0

FineLinen

Senior Veteran
Site Supporter
Jan 15, 2003
12,119
6,396
81
The Kingdom of His dear Son
✟528,512.00
Faith
Non-Denom
Good grief!

Yah IS fire. He draws each of us into Himself to dwell in fellowship.

There is one passage of Scripture speaking of the terms of aionios kolasis in St. Matthew 25. Do you know those 5 conditions?

Please point us to where the Scriptures speak of "eternal damnation"/ aidios krisis.

Kolasis aionion -Matthew 25:46

Greek scholar William Barclay wrote concerning kolasis aionion (age-during corrective chastisement) in Matthew 25:46

The Greek word for punishment is kolasis, which was not originally an ethical word at all. It originally meant the pruning of trees to make them grow better.

There is no instance in Greek secular literature where kolasis does not mean remedial punishment. It is a simple fact that in Greek kolasis always means remedial punishment.

God's punishment is always for man's cure.

Fifteen literally translated (not interpretively translated) Bibles that reveal what God will do with the sinners in Matthew 25:46

Concordant Literal, Young's literal, Wilson's Emphatic Diaglott, Rotherham's Emphasized, Scarlett's, J.W. Hanson's New Covenant, Twentieth Century, Ferrar Fenton, The Western New Testament, Weymouth (unedited), Clementson's, The New Testament of our Lord and Savior Jesus Anointed, The Restoration of Original Sacred Name Bible, Bullinger's Companion Bible margins, Jonathan Mitchell's translation (2010).

Concerning the duration of kolasis (literally - corrective punishment), Matt. 25:46 says

And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous into life eternal.

Scarlett's New Testament written in 1792 has eonian punishment in place to everlasting punishment.

And these will go away into aeonian punishment: but the righteous into aeonian life.

The New Covenant by Dr. J.W. Hanson written in 1884 renders Matt. 25:46: And these shall go away into aeonian chastisement, and the just into aeonian life.

Young's Literal Translation first published in 1898 and reprinted many times since uses the following words: And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.

Professor Young also compiled Young's Concordance, where one can check the translation of each Hebrew or Greek word as translated in the KJV.

The Twentieth Century New Testament first printed in the year 1900 = And these last will go away into aeonian punishment, but the righteous into aeonian life.

The Holy Bible in Modern English by Ferrar Fenton first published in 1903 gives the rendering: "And these He will dismiss into a long correction, but the well-doers to an enduring life.

The New Testament in Modern Speech, by Dr. F. Weymouth = And these shall go away into punishment of the ages, but the righteous into life of the ages.

Dr. Weymouth most frequently adopts such terms as life of the ages, fire of the ages; and in Rev. 14:6, the good news of the ages.

It is a matter of regret that the editors of the most recent edition of Dr. Weymouth's version have reverted to the KJV renderings for the passages containing the Greek word aion, eon, or age.

The Western New Testament published in 1926 renders Matt. 25:46 as follows: And these will go away into eternal punishment, but the righteous into life eternal.

The translation, however, has a footnote on Matthew 21:19 on the word "Literally, for the age.

Clementson's The New Testament (1938) = And these shall go away into eonian correction, but the righteous into eonian life.

Wilson's Emphatic Diaglott (1942 edition) translates the verse, And these shall go forth to the aionian cutting-off; but the righteous to aionian life.

It should be noted that the cutting-off refers to pruning a fruit tree to make it bear more fruit. The idea behind the word is not destructive but productive! Had Jesus wanted to emphasize a destructive end, He would have used the word timoria.

The Concordant Version (1930): And these shall be coming away into chastening eonian, yet the just into life eonian.

The New Testament of our Lord and Savior Jesus Anointed printed in 1958 says: And these shall go away into age lasting cutting-off and the just into age lasting life.

Joseph B. Rotherham Emphasized Bible (1959) =, and these shall go away into age-abiding correction, but the righteous into age-abiding life.

The Restoration of Original Sacred Name Bible copyrighted in 1976 = "age-abiding correction instead of everlasting punishment.

Jonathan Mitchell's translation (2010) =

And so, these folks will be going off into an eonian pruning (a lopping-off which lasts for an undetermined length of time; an age-lasting correction; a pruning which has its source and character in the age), yet the fair and just folks who are in right relationship and are in accord with the Way pointed out [go off] into eonian life (life which has it source and character in the Age; life pertaining to the Age).

Even some King James Study Bibles will show the reader in the margins or appendixes that the King's translators were incorrect in their rendering of "eternal punishment."

The great Companion Bible by Dr. Bullinger is an example of that. Greek scholar William Barclay wrote concerning kolasis aionion (age-during corrective chastisement) in Matthew 25:46

The Greek word for punishment is kolasis, which was not originally an ethical word at all. It originally meant the pruning of trees to make them grow better. There is no instance in Greek secular literature where kolasis does not mean remedial punishment. It is a simple fact that in Greek kolasis always means remedial punishment. God's punishment is always for man's cure.
 
  • Informative
Reactions: Saint Steven
Upvote 0

public hermit

social troglodyte
Site Supporter
Aug 20, 2019
10,988
12,078
East Coast
✟840,179.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Single
Politics
US-Others
One of the cringiest things I hear a “Christian” say today is that Hell is “Separation from God”

You cringe when you hear people will be separated from God instead of being tortured by God in intimate and horrific ways? I'm aghast. :confused:
 
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
FineLine said:
Kolasis aionion -Matthew 25:46
Greek scholar William Barclay wrote concerning kolasis aionion (age-during corrective chastisement) in
Matthew 25:46
The Greek word for punishment is kolasis, which was not originally an ethical word at all. It originally meant the pruning of trees to make them grow better.
There is no instance in Greek secular literature where kolasis does not mean remedial punishment. It is a simple fact that in Greek kolasis always means remedial punishment.
God's punishment is always for man's cure.
Fifteen literally translated (not interpretively translated) Bibles that reveal what God will do with the sinners in
Matthew 25:46
Concordant Literal, Young's literal, Wilson's Emphatic Diaglott, Rotherham's Emphasized, Scarlett's, J.W. Hanson's New Covenant, Twentieth Century, Ferrar Fenton, The Western New Testament, Weymouth (unedited), Clementson's, The New Testament of our Lord and Savior Jesus Anointed, The Restoration of Original Sacred Name Bible, Bullinger's Companion Bible margins, Jonathan Mitchell's translation (2010).
Concerning the duration of kolasis (literally - corrective punishment), Matt. 25:46 says
And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous into life eternal.
Scarlett's New Testament written in 1792 has eonian punishment in place to everlasting punishment.
And these will go away into aeonian punishment: but the righteous into aeonian life.
The New Covenant by Dr. J.W. Hanson written in 1884 renders Matt. 25:46: And these shall go away into aeonian chastisement, and the just into aeonian life.
Young's Literal Translation first published in 1898 and reprinted many times since uses the following words: And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.
Professor Young also compiled Young's Concordance, where one can check the translation of each Hebrew or Greek word as translated in the KJV.
The Twentieth Century New Testament first printed in the year 1900 = And these last will go away into aeonian punishment, but the righteous into aeonian life.
The Holy Bible in Modern English by Ferrar Fenton first published in 1903 gives the rendering: "And these He will dismiss into a long correction, but the well-doers to an enduring life.
The New Testament in Modern Speech, by Dr. F. Weymouth = And these shall go away into punishment of the ages, but the righteous into life of the ages.
Dr. Weymouth most frequently adopts such terms as life of the ages, fire of the ages; and in Rev. 14:6, the good news of the ages.
It is a matter of regret that the editors of the most recent edition of Dr. Weymouth's version have reverted to the KJV renderings for the passages containing the Greek word aion, eon, or age.
The Western New Testament published in 1926 renders Matt. 25:46 as follows: And these will go away into eternal punishment, but the righteous into life eternal.
The translation, however, has a footnote on
Matthew 21:19 on the word "Literally, for the age.
Clementson's The New Testament (1938) = And these shall go away into eonian correction, but the righteous into eonian life.
Wilson's Emphatic Diaglott (1942 edition) translates the verse, And these shall go forth to the aionian cutting-off; but the righteous to aionian life.
It should be noted that the cutting-off refers to pruning a fruit tree to make it bear more fruit. The idea behind the word is not destructive but productive! Had Jesus wanted to emphasize a destructive end, He would have used the word timoria.
The Concordant Version (1930): And these shall be coming away into chastening eonian, yet the just into life eonian.
The New Testament of our Lord and Savior Jesus Anointed printed in 1958 says: And these shall go away into age lasting cutting-off and the just into age lasting life.
Joseph B. Rotherham Emphasized Bible (1959) =, and these shall go away into age-abiding correction, but the righteous into age-abiding life.
The Restoration of Original Sacred Name Bible copyrighted in 1976 = "age-abiding correction instead of everlasting punishment.
Jonathan Mitchell's translation (2010) =
And so, these folks will be going off into an eonian pruning (a lopping-off which lasts for an undetermined length of time; an age-lasting correction; a pruning which has its source and character in the age), yet the fair and just folks who are in right relationship and are in accord with the Way pointed out [go off] into eonian life (life which has it source and character in the Age; life pertaining to the Age).
Even some King James Study Bibles will show the reader in the margins or appendixes that the King's translators were incorrect in their rendering of "eternal punishment."
The great Companion Bible by Dr. Bullinger is an example of that. Greek scholar William Barclay wrote concerning kolasis aionion (age-during corrective chastisement) in
Matthew 25:46
The Greek word for punishment is kolasis, which was not originally an ethical word at all. It originally meant the pruning of trees to make them grow better. There is no instance in Greek secular literature where kolasis does not mean remedial punishment. It is a simple fact that in Greek kolasis always means remedial punishment. God's punishment is always for man's cure.
This post is total biased rubbish! It is filled with unbelievably false information. The word kolasis does not now and never has meant prune or correction.
"Kolasis" is an adjective "age" is a noun. One of the quoted "scholars" is Robert Young who compiled "Youngs Literal Translation." It is only "literal" because Young said it was. Young was self-taught in Greek and Hebrew. Look it up.

Bauer, Danker, Arndt, Gingrich A Greek-English Lexicon of the New Testament one of if not the most highly accredited lexicons currently available.
κόλασις, εως, ἡ (s. prec. three entries; ‘punishment, chastisement’ so Hippocr.+; Diod S 1, 77, 9; 4, 44, 3; Aelian, VH 7, 15; SIG2 680, 13; LXX; TestAbr, Test12Patr, ApcEsdr, ApcSed; AscIs 3:13; Philo, Leg. ad Gai. 7, Mos. 1, 96; Jos., Ant. 17, 164; SibOr 5, 388; Ar. [Milne 76, 43]; Just.)
infliction of suffering or pain in chastisement, punishment so lit. κ. ὑπομένειν undergo punishment Ox 840, 6; δειναὶ κ. (4 Macc 8:9) MPol 2:4; ἡ ἐπίμονος κ. long-continued torture ibid. Of the martyrdom of Jesus (Orig., C. Cels. 1, 48, 95; 8, 43, 12) PtK 4 p. 15, 34. The smelling of the odor arising fr. sacrifices by polytheists ironically described as punishment, injury (s. κολάζω) Dg 2:9.
transcendent retribution, punishment (ApcSed 4:1 κόλασις καὶ πῦρ ἐστιν ἡ παίδευσίς σου.— Diod S 3, 61, 5; 16, 61, 1; Epict. 3, 11, 1; Dio Chrys. 80 [30], 12; 2 Macc 4:38 al. in LXX; Philo, Spec. Leg. 1, 55; 2, 196; Jos., Ant. 1, 60 al.; Just.; Did., Gen., 115, 28; 158, 10) ApcPt 17:32; w. αἰκισμός 1 Cl 11:1. Of eternal punishment (w. θάνατος) Dg 9:2 (Diod S 8, 15, 1 κ. ἀθάνατος). Of hell: τόπος κολάσεως ApcPt 6:21 (Simplicius in Epict. p. 13, 1 εἰς ἐκεῖνον τὸν τόπον αἱ κολάσεως δεόμεναι ψυχαὶ καταπέμπονται); ἐν τῇ κ. ἐκείνῃ 10:25; ibid. ἐφορῶσαι τὴν κ. ἐκείνων (cp. ApcEsdr 5:10 p. 30, 2 Tdf. ἐν τῇ κ.). ἐκ τῆς κ. ApcPt Rainer (cp. ἐκ τὴν κ. ApcSed 8:12a; εἰς τὴν κ. 12b and TestAbr B 11 p. 116, 10 [Stone p. 80]). ἀπέρχεσθαι εἰς κ. αἰώνιον go away into eternal punishment Mt 25:46 (οἱ τῆς κ. ἄξιοι ἀπελεύσονται εἰς αὐτήν Iren. 2, 33, 5 [Harv. I 380, 8]; κ. αἰώνιον as TestAbr A 11 p. 90, 7f [Stone p. 28]; TestReub 5:5; TestGad 7:5; Just., A I, 8, 4; D. 117, 3; Celsus 8, 48; pl. Theoph. Ant. 1, 14 [p. 90, 13]). ῥύεσθαι ἐκ τῆς αἰωνίου κ. rescue fr. eternal punishment 2 Cl 6:7. τὴν αἰώνιον κ. ἐξαγοράζεσθαι buy one’s freedom fr. eternal pun. MPol 2:3 v.l. κακαὶ κ. τοῦ διαβόλου IRo 5:3. κ. τινος punishment for someth. (Ezk 14:3, 7; 18:30; Philo, Fuga 65 ἁμαρτημάτων κ.) ἔχειν κόλασίν τινα τῆς πονηρίας αὐτοῦ Hs 9, 18, 1. ἀναπαύστως ἕξουσιν τὴν κ. they will suffer unending punishment ApcPt Bodl. 9–12. ὁ φόβος κόλασιν ἔχει fear has to do with punishment 1J 4:18 (cp. Philo, In Flacc. 96 φόβος κολάσεως).—M-M. TW.[1]
William Arndt et al., A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000), 555.
Blue highlights indicate the multiple sources the scholars consulted in determining the correct definition.
 
Last edited:
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
@FineLinen
EOB Matthew:25:46 When he will answer them, saying: ‘Amen, I tell you: as much as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’ 46 These [ones on the left] will go away into eternal [αἰώνιος/aionios] punishment, [κόλασις/kolasis] but the righteous into eternal [αἰώνιος/aionios] life.”
…..Greek has been the language of the Eastern Greek Orthodox church since its inception, 2000 years ago +/-. Note, the native Greek speaking Eastern Orthodox Greek scholars, translators of the EOB, translated “aionios,” in Matt 25:46, as “eternal,” NOT “age.”
Who is better qualified than the team of native Greek speaking scholars, translators of the Eastern Greek Orthodox Bible [EOB], quoted above and below, to know the correct translation of the Greek in the N.T.?
Link to EOB online:
The New Testament ( The Eastern-Greek Orthodox Bible) : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
…..The Greek word “kolasis” occurs only twice in the N.T., 1st occurrence Matt 25:46, above, and 2nd occurrence 1 John 4:18., below.

EOB 1 John 4:18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear is connected with punishment.[κόλασις/kolasis] But the one who fears is not yet perfect in love.
In the EOB the Greek word “kolasis” is translated “punishment” in both Matt 25:46 and 1 John 4:18.
Some badly informed folks claim “kolasis” really means “prune” or “correction.” e.g. see previous post. Sorry, that is impossible "kolasis" is a noun, prune and correction are verbs. Also, according to the EOB Greek scholars “kolasis” means “punishment.”
Note: in 1 John 4:18 there is no correction, the one with “kolasis” is not made perfect. Thus “kolasis” does not/cannot mean “correction.”
…..It is understood that modern Greek differs from koine Greek but I am confident that the Greek speaking EOB scholars, supported up by 2000 years +/- of continuous Greek scholarship, are competent enough to know the correct translation of obsolete Greek words which may have changed in meaning or are no longer in use and to translate them correctly. Just as scholars today know the meaning of obsolete English words which occur in the 1611 KJV and can define them correctly.
 
Last edited:
Upvote 0

Cockcrow

Well-Known Member
Jan 12, 2022
403
161
Southern USA
✟75,028.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Celibate
Good grief!

Yah IS fire. He draws each of us into Himself to dwell in fellowship.

There is one passage of Scripture speaking of the terms of aionios kolasis in St. Matthew 25. Do you know those 5 conditions?

Please point us to where the Scriptures speak of "eternal damnation"/ aidios krisis.
Mark 3:29 (KJV) But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

FineLinen

Senior Veteran
Site Supporter
Jan 15, 2003
12,119
6,396
81
The Kingdom of His dear Son
✟528,512.00
Faith
Non-Denom
Mark 3:29 (KJV) But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.

Krisis =

1. Separating, sundering, separation

2.Trial,contest.

3. Judgment

4. Opinion or decision given concerning anything. (concerning justice and injustice, right or wrong.)

5. Right or justice.
 
  • Informative
Reactions: Saint Steven
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
Mark 3:29 (KJV) But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
See my post #62 and #63 for scriptural evidence that "aionios" does in-fact mean eternal. Some badly informed folks claim it means the silly expression "age during."
ETA+ The Greek word "aionios", which despite arguments to the contrary, does in-fact mean "eternal,""everlasting,""for ever" etc. "Aionios" is an adjective. Some folks want to translate it as "age during." "Age" is a noun and "during" is a preposition. Neither one is an adjective therefore they cannot translate "aionios."
 
Last edited:
Upvote 0

Saint Steven

You can call me Steve
Site Supporter
Jul 2, 2018
18,580
11,386
Minneapolis, MN
✟930,146.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
Mark 3:29 (KJV) But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
There's a topic.

Do you know what the unforgivable sin is?
Have you knowingly, or unknowingly, committed it?
Will you never be forgiven?
 
  • Like
Reactions: FineLinen
Upvote 0

Der Alte

This is me about 1 yr. old.
Site Supporter
Aug 21, 2003
28,578
6,064
EST
✟993,188.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Others
Saint Steve said:
There's a topic.
Do you know what the unforgivable sin is?
Have you knowingly, or unknowingly, committed it?
Will you never be forgiven?
If a person has committed the unforgivable sin their conscience would be so seared, they would not care.
I once saw someone I would nominate as having committed the unforgivable sin.
Several years ago, around Christmas time, I was watching a Christmas special on TV. American tourists were in Israel visiting the "Bible sites." They attempted to go in one, Jesus's birthplace or His tomb, can't remember, but were prevented by an angry, belligerent Muslim. The lady said to him "
We just want to worship our God." The Muslim said "G*d d*mn your god to hell." I'm pretty sure that qualifies as the unforgivable sin.
 
Last edited:
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

FineLinen

Senior Veteran
Site Supporter
Jan 15, 2003
12,119
6,396
81
The Kingdom of His dear Son
✟528,512.00
Faith
Non-Denom
Yet He has said since the Garden that we are not to put ours ahead of His and that ours runs contrary to His..

The Son of God leads many sons to glory. Each of these brethren of the Prince Leader are the extension of Him in all aspects, including not my will be done.

At-one-ment
 
  • Like
Reactions: Saint Steven
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

FineLinen

Senior Veteran
Site Supporter
Jan 15, 2003
12,119
6,396
81
The Kingdom of His dear Son
✟528,512.00
Faith
Non-Denom
The burning is not symbolic or restorative, it is a real literal fire Mark 9:43 And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:

this false doctrine that Hell is just symbolic, or Hell is just a state of mind is completely false. no it is a real literal fire, everlasting punishment unquenchable fire worm dieth not eternal hellfire, eternal damnation, that's what the Bible teaches, that's what Jesus taught. nothing symbolic about it

All four hell (s) are reality. The Lake of Theion & theioo are the expression of Deity, the God who is Fire.

Search = "eternal damnation"

Your search has yielded no results in the KJB

NONE
 
Upvote 0