ananda
Early Buddhist
ἔφερον is in the imperfect tense, and also has a continual aspect.Really that doesn't matter in our discussion here. We are looking at usage, so if I can find particular uses of the present participle that discount what you are saying, whether biblical or extra-biblical, it lends support to my position. So here is where you are just wrong. There isn't really any reason to argue. The relative time of this particular present participle is based on the principle verb. πωλοῦντες ἔφερον, or sold them and brought. Because brought is the principle verb here and is used in past tense, the participle also follows suit.
Yes the time of the present participle is modified into the future, but it does not lose its continual aspect. "you will be continually-hated"For an opposite example, check out Matthew 10:22- "and you will be hated by all for my names sake. But the one who endures to the end will be saved." The principle verb ἔσεσθε is modifying the present participle μισούμενοι, which thus renders the present participle as future.
The demons believe, but they are not obedient.I am also not saying that belief must be perfect in its continuance either.
Upvote
0

