Ok, thanks, now I found the OT scriptures also (Joshua 2).
…Yes, the men came to me, but I didn't know whence they were: and it happened about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; where the men went I don't know: pursue after them quickly; for you will overtake them….
Joshua 2:4
It is possible that she didn’t really lie. It may be that she didn’t know where did they come and it is possible that they went out when it was dark and she didn’t know where did they go. It is possible that they came back and were in her house, but she didn’t directly say that they are not in her house.
So, in other words, I don’t think she lied, she just told the truth in such way that the people were not harmed.
Thank you for helping me.
I had to read it a few times to catch what was being said from Rahab's perspective.
In the King James, the word "whither" is key.
One definition that helps here is: "To what place, absolutely."
Below in blue is the words of focus here.
Joshua 2:3-8 KJV Says,
3 "And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.
4 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
5 And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither [i.e. To what place, absolutely] the men went [were going] I wot [know] not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
7 And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.
8 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;"
She is basically saying to the guards,
"To what place absolutely the men were going, I know not."
In other words, while Rahab knew that she had hidden these two spies on the top of her roof (i.e. they had went outside on the roof), she did not know whether they stayed on top of her roof her not, and she did not know where they were ultimately or absolutely headed in regards to their destination.
Two Modern Translations confirm this truth in the KJV.
"At nightfall, when the city gate was about to close, the men went out, and I don’t know where they were going. Chase after them quickly, and you can catch up with them!”"
(Joshua 2:5) (CSB) (Christian Standard Bible).
It's true. She did not know where they were ultimately going or their destination.
So she was not lying about this. Her failing to give them the details about how she hid them on the roof was hiding a truth from them. She was using clever word play about talking about their ultimate place of returning back from where they came from.
"When it was time to shut the city gate for the night, the men left. I don’t know where they were heading. Chase after them quickly, for you have time to catch them!”"
(Joshua 2:5) (NET) (New English Translation).
Again, it is a true statement that Rahab did not know where the two spies were headed (i.e. their end destination of return). This wording in Modern Translations again supports what is said with the word "whither" in the King James Bible.
For here are some interesting definitions for the word "
whither" in the Macmillan Dictionary, that help to shed light on what could have possibly Rahab meant.
So yes; I agree. Based on this data, it is very possible that she simply did not lie at all, and she was using clever word play to protect them.
Sources used:
WHITHER - Definition from the KJV Dictionary
WOT - Definition from the KJV Dictionary
WHITHER (adverb) American English definition and synonyms | Macmillan Dictionary
Definition of went | Dictionary.com