- Jul 22, 2014
- 41,508
- 7,861
- Country
- United States
- Faith
- Non-Denom
- Marital Status
- Married
A good friend of mine who has traveled widely in Europe told me about a church group in Germany that conducts their services entirely in English even though most of the members do not speak or write it. The reason is really rather bizarre, to say the least. The German word for angel is very similar to the word for English. They concluded that the language of angels, therefore, is Angelish (or English) and, therefore, that is God's language.
Forget Hebrew or Greek or Aramaic - just go for the English.
Actually, it is my belief that…
New Versions Hinder Missionary Activity
The new version trend is no longer a strictly American problem. Organizations like the United Bible Society and Wycliffe Bible Translators are going around the world and replacing reliable, Textus Receptus based, foriegn translations with garbage translations based on Nestle's text. Often, they will raise the money for this by implying that these nations do not have the Bible in their language, when infact, they have had it for 100+ years.
Unfortunately, when a country is hit with a new version the natives usually loose all respect for Christian missionaries and the gospel. Often, the introduction of a new version into a country will undo in a few months to a year the works that have taken several generations of missionary work to build. This is especially true in the arabic world.
One example is in Egypt where Egyptian preachers report that they are always asked by the locals, "Why do you have so many different versions of the Bible?" It does not matter how "intelligent" sounding their answer is, no amount of "scholarship" will help them here. These Egyptian people are not getting saved for one reason, that is, in their own words: "Bible translations contradict each other, how can we believe the Bible? The Koran always says the same thing."
Source:
KJV4Reasons
Upvote
0