- Aug 21, 2003
- 28,578
- 6,064
- Country
- United States
- Faith
- Baptist
- Marital Status
- Married
- Politics
- US-Others
My view of the word Aionios is more in line with Rev. E. S. Goodwin's interpretation of Lennep's view:
Says that it comes from Aó (to breathe) which suggests the idea of indefinite duration. He says: It was transferred from breathing to collection, or multitude of times. From which proper signification again have been produced those by which the ancients have described either age (ævum), or eternity (æternitatem,) or the age of man (hominis ætatem.) Commenting on Lennep's derivation of the word, Rev. E. S. Goodwin, says:(3) "It would signify a multitude of periods or times united to each other, duration indefinitely continued. Its proper force, in reference to duration, seems to be more that of uninterrupted duration than otherwise; a term of which the duration is continuous as long as it lasts, but which may be completed and finished, as age, dispensation, sæculum, in a general sense.'
If one searches enough they can find something, somewhere, written by someone which supports almost any theory, as evidenced above.This is still the most comprehensive text I've seen on the subject of aion and aionios:
AIÓN -- AIÓNIOS
Again, I agree more with Rev Goodwins view of Lennep's interpretation.
Here again is my study of the words "aionios" and "aion/. No scholars no lexicons only the words in the NT.
“aionios” occurs 72x in the N.T.
“aionios” is translated world only 5 times in the N.T.
“……….”….”………eternal 42 times in the N.T.
“……….”….”………everlasting 25 times in the N.T.
Jesus used “aionios” twenty eight [28] times Jesus never uses “aionios” to refer something ordinary/mundane which was not/could not be “eternal.”
= = = = = = = = = =
In twenty four [24] of the following verses aion and aionios are defined/described as eternal, everlasting, eternity etc, by paralleling or juxtaposition with other adjectives or adjectival phrases.
To refute any of this post simply saying "Scholar X says something different." is not enough one must show me how my conclusions are wrong
= = = = = = = = = =
…..Some people claim that “aion/aionios” never means eternity/eternal because they sometimes refer to things which are not eternal.
However, neither word is ever defined/described, by other adjectives or adjectival phrases, as meaning a period of time less than eternal, in the New Testament, as in the following verses.
…..Jesus used “aionios” twenty eight [28] times. He never used “aionios” to refer to anything ordinary or mundane that was not or could not be eternal.
…..In the following ten verses Jesus defines “aionios” as “eternal.”
[1] Luke 1:33
(33) And he shall reign [basileusei][Vb] over the house of Jacob for ever; [aionas] and of his kingdom [basileias][Nn] there shall be no end.[telos]
In this verse the reign/basileusei, which is the verb form of the word, is "aionas" and of the kingdom/basileias, the noun form of the same word, "there shall be no end.” “Aionas” by definition here means eternal.(33) And he shall reign [basileusei][Vb] over the house of Jacob for ever; [aionas] and of his kingdom [basileias][Nn] there shall be no end.[telos]
[2] John 6:58
(58) This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.[aionios]
In this verse Jesus juxtaposes “aionios life” with “death.” If “live aionios” is only a finite period, a finite period is not opposite “death.” Thus “aionios” by definition here means “eternal.”(58) This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.[aionios]
[3] John 10:28
(28) I give them eternal [aionios] life, and they shall never [aion] perish; no one will snatch them out of my hand.
In this verse Jesus parallels “aionios” and “aion” with “[not] snatch them out of my hand.” If “aion/aionios” means “age(s), a finite period,” that is not the opposite of “[not] snatch them out of my hand’” “Aionios life” by definition here means “eternal life.”(28) I give them eternal [aionios] life, and they shall never [aion] perish; no one will snatch them out of my hand.
[4]John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [aionion] life.
[5] John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [aionion] life.
In these two verses Jesus parallels “aionion” with “should not perish.” Believers could eventually perish in a finite period, thus by definition “aionion life” here means eternal or everlasting life.(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [aionion] life.
[5] John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [aionion] life.
[6]John 5:24
(24) Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting [aionios] life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
In this verse Jesus parallels “aionios” with “shall not come into condemnation” and “passed from death unto life.” “Aionios” does not mean “a finite period,” by definition here it means “eternal,” unless Jesus lets His followers come into condemnation and pass into death.(24) Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting [aionios] life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
[7]John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting [aionios] life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
In this verse Jesus juxtaposed aionios life with “shall not see life.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall not see life” By definition aionios means eternal.[8]John 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never [ου μη/ou mé] thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting [aionios] life.
In this verse Jesus paralleled aionios with “shall [ου μη/ou mé][fn] never thirst.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall never thirst.” By definition aionios means eternal. See note [fn] on “ou mé” below.[9]John 6:27
(27) Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting [aionios] life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
In this verse Jesus contrasted “aionios meat” with “meat that perishes” If aionios means an indefinite age that is not opposite “meat that perishes.” By definition aionios means eternal.(27) Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting [aionios] life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
[10]John 8:51
(51) Very truly [amen amen] I tell you, whoever obeys my word will never [ou mé eis ton aiona][fn] see death."
In this verse Jesus juxtaposes “unto aion” with “never see death.” By definition “aion” means eternity.(51) Very truly [amen amen] I tell you, whoever obeys my word will never [ou mé eis ton aiona][fn] see death."
[Character Limit. Continued below]
Last edited:
Upvote
0