We have a problem here. "Status, position and rank" is a totally bogus, made up "definition. Here is the complete definition of morphe from Bauer, Arndt, Gingrich, Danker one of, if not the, most highly accredited Greek lexicon available. Note the terms "status, position and rank" do not appear anywhere.
μορφή ( Hom. +; inscr. , pap. , LXX , Philo , Joseph. ; Sib. Or. 3, 8; 27) form, outward appearance, shape gener. of bodily form 1 Cl 39:3 (Job 4:16 ). Of the shape or form of statues ( Jos. , Vi. 65) Dg 2:3. Of appearances in visions, etc., similar to persons ( Callisthenes [IV BC ] in Athen. 10, 75 p. 452 B Limo;" e[cwn gunaiko;" morfhvn ; Diod. S. 3, 31, 4 ejn morfai`" ajnqrwvpwn ; Jos. , Ant. 5, 213 a messenger fr. heaven neanivskou morfh`/ ): of the church Hv 3, 10, 2; 9; 3, 11, 1; 3, 13, 1; s 9, 1, 1; of the angel of repentance hJ m. aujtou` hjlloiwvqh his appearance had changed m 12, 4, 1. Of Christ (gods ejn ajnqrwpivnh/ morfh`/ : Iambl. , Vi. Pyth. 6, 30; cf. Phil o, Abr. 118) morfh;n douvlou labwvn he took on the form of a slave Phil 2:7 . The risen Christ ejfanerwvqh ejn eJtevra/ morfh`/ appeared in a different form Mk 16:12 . Of the preëxistent Christ: ejn m. qeou` uJpavrcwn although he was in the form of God (on morfh; qeou` cf. Pla ., Rep. 2p. 380 D ; 381 B and C; X ., Mem. 4, 3, 13; Diog. L. 1, 10 the Egyptians say mh; eijdevnai tou` qeou` morfhvn ; Philo , Leg. ad Gai. 80; 110; Jos. , C. Ap. 2, 190; PGM 7, 563; 13, 272; 584.— Rtzst., Mysterienrel. 3 357 f ) Phil 2:6 . For lit. s. on aJrpagmov" and kenovw 1; RPMartin, ET 70, ’59, 183 f ).—JBehm, TW IV 750-67: morfhv and related words. M-M. *
http://lareopage.free.fr/a&g/mu/mu-Index.html
Philippians 2:6 who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped, 7 but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men."
The passage was describing the Son of God on earth. The passage in Greek reads:
hos en morphe theos hyparchon ouk harpagmon hegesato.
There's not much to argue about with the word hos. It means, "who, which, as long as , that means." In this passage it must mean "who."
There is no Greek word for the translated 'although.'
There is no Greek word for "He existed."
The verb, hyparchon, comes from hypo and archomai. It means
"to begin under." This verb is present tense and cannot be translated "He existed." It should be translated as "existing" or "belonging" or "being present as."
Why would the translators decide that this is a statement about pre-existence when there is no past tense??
Having the form of something does not require its essential characteristic. Paul complained about disciples having the 'form of religion.' Having the 'form' does not mean that one automatically has the essence of religion. "holding the form of religion but denying the power of it." 2 Timothy 3:5
en morphe theou, means 'in form of God.' There is no definitive article. No 'the.'
'Morphe' in the LXX is associated with 'facial expression' or 'facial color.' In the classical Greek, 'morphe theou' is often used of the gods of Greek religion, gods who have obvious physical forms. Jewish law rejects any such application to YHVH and so does Yeshua in John 4. He has no form in His essence - - - the second commandment.
No Jew in the first century would think of God in terms of physical form.
The passage says that Jesus took the form of a 'doulos' in an act of exemplary renunciation.
There is no mythical concept of a God in human form, nor is there any idea of a metamorphosis. The phrase 'morphe theou' is wholly in the biblical tradition.
God has no form. Did Jesus look like God? He chose the way of humility rather than glory. In the apostles writings, morphe often means outward appearance. Paul uses "form of a slave." Not a pre-existent state of being, but rather about the choice to become a doulos.
The actual Greek text reads: "counted equality not something that could be grasped." The simple meaning is, Jesus saw equality with God as something unattainable.
The verse does not say that Jesus gave up equality with God voluntarily, it says that Jesus never aspired to be equal with God because equality with God is not possible.