- Oct 12, 2020
- 8,479
- 2,827
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Married
LOL. No, it doesn't mean that. The beast coming back to life would not be described with the text "yet is alive". That is ludicrous. The NIV translating it as "yet to come" makes a lot more sense because it shows the difference between the beast being described as "is not" in contrast to being "yet to come". But, to describe the beast as "is not alive" and "yet is alive" is ridiculous and contradictory. To describe the beast as "yet is alive" gives no impression that it currently is not alive and will come back to life some day.The wording is referring to a series of changing states of being.
was alive
is not alive
yet is alive
It simply means someone who is killed and comes back to life.
Upvote
0