I checked both a lexicon that looks at meanings based on historical evidence, and a good commentary on John. There's actually a couple of plausible meanings based purely on syntax.No, I was claiming that I knew the literal meaning of that ancient Greek word based on my knowledge of ancient Greek.
I'm summarizing the Anchor Bible treatment. Two translations have been suggested. While pros with the accusative typically implies motion, i.e. towards God, it can be used for "accompanies," which would be "with God," e.g. in John 17:5. However it could actually mean "towards God," e.g. vs 18, which means "into the Father's bosom." He thinks this option implies relationship. He ends up translating "in God's presence," in an attempt to capture the whole range of meanings.
Incidentally, this agrees with your posting.
Upvote
0