You gigantic silly: I assume you know what it means to be in Christ?
There are two little letters you must become accustomed to when discussing Abba's ultimate intention.
Every knee, every tongue, every dimension of heavens, earth & underworld worshipping "en" His Name.
Yup, in = en in koine.
Not only do you love twisitng peoples Words, but now with your bold emphasis you have twisted God's Word to fir your agenda! That is a shame!
10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Phil 2:10:
New International Version
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
New Living Translation
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
English Standard Version
so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
Berean Study Bible
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
Berean Literal Bible
that at the name of Jesus every knee should bow, in the heavens and on earth and under the earth,
New American Standard Bible
so that at the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
New King James Version
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
King James Bible
That at the name of Jesus every knee should bow, of
things in heaven, and
things in earth, and
things under the earth;
Christian Standard Bible
so that at the name of Jesus every knee will bow--in heaven and on earth and under the earth--
Contemporary English Version
So at the name of Jesus everyone will bow down, those in heaven, on earth, and under the earth.
Good News Translation
And so, in honor of the name of Jesus all beings in heaven, on earth, and in the world below will fall on their knees,
Holman Christian Standard Bible
so that at the name of Jesus every knee will bow-- of those who are in heaven and on earth and under the earth--
International Standard Version
And so, when Jesus' name is called, the knees of everyone should fall, wherever they're residing.
NET Bible
so that at the name of Jesus every knee will bow--in heaven and on earth and under the earth--
New Heart English Bible
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
Aramaic Bible in Plain English
That in The Name of Yeshua, every knee shall bow, which is in Heaven and in The Earth and which is under The Earth,
GOD'S WORD® Translation
so that at the name of Jesus everyone in heaven, on earth, and in the world below will kneel
New American Standard 1977
that at the name of Jesus EVERY KNEE SHOULD BOW, of those who are in heaven, and on earth, and under the earth,
King James 2000 Bible
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
American King James Version
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
American Standard Version
that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
Douay-Rheims Bible
That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth:
Darby Bible Translation
that at the name of Jesus every knee should bow, of heavenly and earthly and infernal [beings],
English Revised Version
that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
Webster's Bible Translation
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things on earth, and things under the earth;
Weymouth New Testament
in order that in the Name of JESUS every knee should bow, of beings in Heaven, of those on the earth, and of those in the underworld,
World English Bible
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
Young's Literal Translation
that in the name of Jesus every knee may bow -- of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth --
Phil. 2: 11
New International Version
and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
New Living Translation
and every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
English Standard Version
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Berean Study Bible
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Berean Literal Bible
and every tongue should confess that Jesus Christ
is Lord, to
the glory of God
the Father.
New American Standard Bible
and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
New King James Version
and
that every tongue should confess that Jesus Christ
is Lord, to the glory of God the Father.
King James Bible
And
that every tongue should confess that Jesus Christ
is Lord, to the glory of God the Father.
Christian Standard Bible
and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Contemporary English Version
And to the glory of God the Father everyone will openly agree, "Jesus Christ is Lord!"
Good News Translation
and all will openly proclaim that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Holman Christian Standard Bible
and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
International Standard Version
Then every tongue in one accord, will say that Jesus the Messiah is Lord, while God the Father praising.
NET Bible
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
New Heart English Bible
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Aramaic Bible in Plain English
And every tongue shall confess that Yeshua The Messiah is THE LORD JEHOVAH to the glory of God his Father.
GOD'S WORD® Translation
and confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
New American Standard 1977
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
King James 2000 Bible
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
American King James Version
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
American Standard Version
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Douay-Rheims Bible
And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
Darby Bible Translation
and every tongue confess that Jesus Christ [is] Lord to God [the] Father's glory.
English Revised Version
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Webster's Bible Translation
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Weymouth New Testament
and that every tongue should confess that JESUS CHRIST is LORD, to the glory of God the Father.
World English Bible
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Young's Literal Translation
and every tongue may confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Just think , not one of these translations renders the verse the way you do! I wonder why?????
Not even the greek!