- Apr 7, 2012
- 8,976
- 780
- 63
- Faith
- Unorthodox
- Marital Status
- Married
It seems to me that if you eliminate the tense one is free to interpret the text as the please.
Upvote
0
Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.
I've never heard of Dr. Campbell.
Why then is every English translation I find in the present tense?
It seems to me that if you eliminate the tense one is free to interpret the text as the please.
I was referring to the deletion of tenses in the Greek and how that would effect interpretation in comparing old and new testaments
Is this some subtle way of you trying to discredit him, as if your hearing of someone is the litmus test for their worth as a scholar?
I investigate things for myself.
All one has to do is look at all of the denominations and one can quickly see that people push their theological view points, whether they are right or wrong.
So, my understanding is incorrect?
John 6:47 'Verily, verily, I say to you, He who is believing in me, hath life age-during; (Jn. 6:47 YLT)
Which is why I referenced the book for you to look for yourself. The book is quite objective, because it is not a theological textbook; it is a book dealing with the mechanics and semantics of a real language. No theological positions are being pushed. There is only the attempt to deal faithfully with the language God saw fit to inscripturate his Word.
Sure, just like you and I are both doing. But, like good "people of the book," we are trying to root our understanding in what the language of Scripture says, not what we wish it would say.
That is one way of understanding it, although Young's Literal Translation is an atrocious translation. It shows such an unbelievable ignorance in translation theory that I do not recommend it at all for serious study. Anyone who is familiar with the biblical languages can see immediately and easily how deficient (and flat out wrong in places) it is. Just look at the Ten Commandments—what an awful, horribly wrong translation. I wonder if the man knew Hebrew at all after reading his rendering of the Decalogue.
But, here is the thing, even if you understand the present tense form you reference to be ongoing action, that doesn't imply, then, that the ongoing action can cease. That is where theology comes in. Of course ongoing belief is required for salvation. But, referencing a possible ongoing present doesn't necessitate the ability for one to cease that present. Sure, theoretically if faith ceases, then salvation ceases. That can be argued from John 6:47. However, the possibility of the loss of faith cannot be argued from it. That has to be done from elsewhere.
Because of that I have grown cautious of "scholars" and "commentators".
There are scholars who are theologically wrong in their doctrine.
One would have to seriously wonder how a scholar could be wrong in his doctrine if being scholarly meant one was correct.
[D]on't put any credence in letters before or after one's name.
I've seen too many of them espouse wrong doctrine.
Your signature says that you're studying for a Master of Divinity degree. It also says that you're a Calvinist. I think Calvinism completely misses the boat when it comes to theology. So, even though you would have a masters degree it wouldn't carry any weight with me. That's not a knock against you. My point is that one is educated in a theological system. Whether or not that system is Biblically correct or accurate is another story.
That's why I only form doctrine based on what is stated plainly and not what is inferred from the Scriptures.
I've heard that about several translations. Maybe it's just that things have changed since he did his translation.
I think theological bias is also a problem here. Look at the newer translations that translate monogenes as unique one or one and only.
My point was that the promise was to the one believing. There's no promise to the one who used to believe.
As long as a person believes they have eternal life. If one stops believing, actually trusting, then they no longer have the promise.
You can know of someone without knowing them intimately...by the same token....to know someone intimately.....is what it means to have eternal life.Butch5, is it even possible to stop believing?
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. (1 John 2:19 KJV)
A true believer will continue in the faith. According to Paul, someone who "loses their salvation" only demonstrates that they were not really saved.
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. (Matthew 7:21-23 KJV)
In this verse Jesus did not say to the people that He once knew them but they lost their salvation, but that He never knew them.