Take a look at how most Bibles translate Jude 1:7. After speaking of the angels who sinned in verse 6, Jude connects and transitions to the sin of the Sodomites. The words Jude uses in his connection and transition are four in the Greek, "ton homoion tropon toutois". In my ESV, these four words are rendered as "likewise", as in the Sodomites were just as the angels who sinned. But "likewise" downplays what Jude says. What Jude says is better translated as "in the same way as these", as in "the same way as these angels the Sodomites indulged in sexual immorality".
The NASB has it right as they actually translate each Greek word, "in the same way as these".