- Mar 18, 2014
- 38,116
- 34,054
- Country
- United States
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Married
I look at the interlinear as well and the NLT adds words not there. Why? Because it’s a paraphrase.Ok then please show me where the translation is incorrect. As I said I’ve compared it to the Greek interlinear and in this case it is accurate.
Interlinear
John 15:2 Interlinear: every branch in me not bearing fruit, He doth take it away, and every one bearing fruit, He doth cleanse by pruning it, that it may bear more fruit;
New Living Translation
He cuts off every branch of mine that doesn't produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
Now compare literal translations which do not contain “cut off”
English Standard Version
Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit
New American Standard Bible
"Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
King James Bible
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit
Upvote
0