It was not Westcott-Hort that translated the last 6 verses at the end of the Book of Revelation from Latin to Greek, but Erasmus for his compilation of the Textus Receptus.
True - my point was that fixing the problem of those 6 verses was not enough basis to reject TR since even Erasmus was able to solve the problem.
Yes, Protestants used Bibles based on the TR because that was the only Greek NT freely available.
Erasmus had numerous Greek texts to choose from - the problem was that coming up with one version that was the best-of had not been done. It was immediately recognized that Erasmus' "best of" compilation was superior to what they had at the time in Greek. Hence Erasmus' 2nd and 3rd published editions were used as the basis for Tyndale's translation and Luther's translation. Stephanus comes along about 20 years later and his 1550 version received wide acceptance.
What evidence do you have for that kind of statement against Sinaiticus? I think you've committed a
genetic fallacy by blaming the status of Sinaiticus on its being found in a waste basket. All that does is indicate that some person(s) considered it trash.
It indicates that PRIOR to anyone at the time of 1881 or later digging it out of the trash - it had already been deemed trash by EARLIER reviewers/editors. What is more the trashed documents had numerous errors/scratched-out text bungled and missing verses etc it ended up in the waste basket.
====================================
The codex is probably the work of three scribes, who are frequently called as A, B and D. A wrote the entire New Testament with the exception of six whole leaves and a small part of another leaf, which were copied by D apparently. It appears that nine correctors, ranging in date from the fourth century to the twelfth century, have made corrections in the manuscripts.
Matthew 16:2 f. is omitted, Mark ends at 16:8 (Mark 16:9-20 mentions the resurrection and ascension of Jesus), Luke 22:43 f. was marked as fake by the first corrector, but these signs were canceled by the third corrector. John 5:4 and the Pericope de adultera are omitted. The doxology of Romans comes after 16:23, verse 24 being omitted, and Hebrews follow immediately after II Thessalonians.
The text of Sinaiticus is often defective, omitting a large number of texts. However, it may be possible to use a manuscript with discernment, making allowances for its characteristic errors. Most of the omissions in Codex Sinaiticus have occurred by reason of a common mistake of copyists because of a similar ending, which the scribe of Sinaiticus was especially prone to make. These omissions are readily recognized. The following passages are examples where the italicized words are omitted in Sinaiticus.
1 Cor. 13:1-2. Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity
, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
Here the scribe had copied the verse up to the end of the
first "and have not charity," but when he looked up to his example again to continue copying, his eye fell upon the
second occurrence of the phrase, from which he continued, omitting all of those words between the two occurrences of the phrase.
1 Cor. 15:25-27. For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
26 The last enemy that shall be destroyed is death.
27 For he hath put all things under his feet.
This is a more complicated example. Here it is not immediately clear what has happened. But when it is known that in some early manuscripts the order of clauses is as shown below, once again we see that the scribe's eye has jumped from the first occurrence of a phrase to the second occurrence:
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
For he hath put all things under his feet. The last enemy that shall be destroyed is death.
Other omissions are taken more seriously, however, especially when they are confirmed by
Codex Vaticanus and other manuscripts of better quality. Sinaiticus is also regarded more highly as a good example in the case of substitutions and additions. The scribe of Sinaiticus was not suggested to making erratic substitutions and additions, but deliberate additions or omissions to reinforce their doctrine.
Other "inspired" modification of the Church to Codex Sinaiticus and our modern Bibles are:
- In Matthew 5:22, the words "without cause" are missing in both the codex Vaticanus and Sinaiticus.
- The words of Matthew 6:13 "For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever." Do not exist in these two most ancient manuscripts as well as many others. The parallel passages in Luke are also defective.