- Aug 26, 2018
- 4
- 0
- 60
- Country
- United States
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Married
I just bought a Christian Standard Bible (CSB), and as I’m reading it came across the reading John 3:21 “But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God.”
I bolded and underlined by. Most other translations I’ve read say “in” or “in the sight of” rather than “by”.
“In” or “in the sight of” seems a more understandable translation to me, and since it didn’t seem to be the common rendering I was surprised that there was no footnote or other note about the word choice. Does anyone else have any insight?
I bolded and underlined by. Most other translations I’ve read say “in” or “in the sight of” rather than “by”.
“In” or “in the sight of” seems a more understandable translation to me, and since it didn’t seem to be the common rendering I was surprised that there was no footnote or other note about the word choice. Does anyone else have any insight?