The word "syneidēsis" is usually translated "conscience." But my understanding is that the Greek word can also mean "consciousness." According to Oxford Dictionaries:
Conscience is "An inner feeling or voice viewed as acting as a guide to the rightness or wrongness of one's behavior."
Consciousness is "The state of being awake and aware of one's surroundings.
Heb 9:14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from acts that lead to death so that we may worship the living God.
Heb 10:2 For then would they not have ceased to be offered? For the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins.
Heb 10:22 let us approach with sincerity of heart and the full assurance of faith, with hearts sprinkled clean from an evil conscience and bodies washed in pure water.
Heb 13:18 Pray for us. We are sure that our own conscience is clear, and our desire is to act honorably in everything we do.
In these 5 verses, "syneidēsis" is translated "consciousness" only once. But it appears to me that it means "consciousness" in the other 4 verses as well. What do you think?
Conscience is "An inner feeling or voice viewed as acting as a guide to the rightness or wrongness of one's behavior."
Consciousness is "The state of being awake and aware of one's surroundings.
- 1.1 The awareness or perception of something by a person.
1.2 The fact of awareness by the mind of itself and the world."
Heb 9:14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from acts that lead to death so that we may worship the living God.
Heb 10:2 For then would they not have ceased to be offered? For the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins.
Heb 10:22 let us approach with sincerity of heart and the full assurance of faith, with hearts sprinkled clean from an evil conscience and bodies washed in pure water.
Heb 13:18 Pray for us. We are sure that our own conscience is clear, and our desire is to act honorably in everything we do.
In these 5 verses, "syneidēsis" is translated "consciousness" only once. But it appears to me that it means "consciousness" in the other 4 verses as well. What do you think?