The English "foreknew" only appears once in Scripture
11:2 God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying, Romans
The text clearly indicates Israelites are the subject.
The English "foreknow" also only appears once in Scripture,
8:29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. Romans
Just so you don't have to take my word for it, I'll present what Strongs says.
G4267
Greek: προγινώσκω Transliteration: proginōskō Pronunciation: prog-in-oce'-ko Definition: From G4253 and G1097; to know beforehand that is foresee: - foreknow (ordain) know (before). KJV Usage: foreknow (2x), foreordain (1x), know (1x), know before (1x).
G4253
pro: before
Original Word: πρό
Part of Speech: Preposition
Transliteration: pro
Phonetic Spelling: (pro)
Definition: before
Usage: (a) of place: before, in front of, (b) of time: before, earlier than.
G1097
ginóskó: to come to know, recognize, perceive
Original Word: γινώσκω
Part of Speech: Verb
Transliteration: ginóskó
Phonetic Spelling: (ghin-oce'-ko)
Definition: to come to know, recognize, perceive
Usage: I am taking in knowledge, come to know, learn; aor: I ascertained, realized.
Here it is in the Greek:
ὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισε συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:29
(It is the third word in the text.)
What Calvinism does is to take a longer form of the same stem for "know" gnó, meaning to have intimate relationship with
and apply it to the text of
Romans 8.
Here is that form in
Matthew 1 ...
καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκε τὸν υἱόν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἸΗΣΟΥΝ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:25
Again, it is the third word.
The problem is that context determines the meaning of the word. The only time the English "knew" from the Greek ἐγίνωσκεν means an intimate relationship is in direct relationship to having sex for reproduction within the direct text.
Calvinism tries to use the aspect of "love" in intimacy, to say that προέγνω (I foreknow ... the prefix προ [meaning before, or previous] + εγν [know] + ω [singular indicative for "I" ... together meaning "I know before", or I foreknow), means "I for-loved" ... but that isn't what it means at all.