Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.
Greek scholars and translations should always be suspect.
Lexicons should show word usage, not commentary.
The words "after eternal life" are not in the scripture. Therefore they are commentary and suspect.
Nothing makes any translation true. Some are better than others. Some are not worth the paper they are printed on.
I never said I relied on KJV and I am unfamiliar with Douay.
I always check other translations to be certain along with lexicons.
This is true, context must determine the meaning.
This however is false.
God is referred to as eternal. olam and aion
Psalm 90:2, 1 Timothy 1:17, Hebrews 9:14
Or are you prepared to say that God Himself is of only indefinite duration and He will cease to be?
Can you not see how absurd this argument is? Three ridiculous speculations which clearly ignores the context of what Origen wrote. "if 'also' refers to something else,""what is the other thing that may leap" and "life perhaps."
"(18) For, as there, the bridegroom leaps upon souls that are more noble-natured and divine, called mountains, and skips upon the inferior ones called hills, so here the fountain that appears in the one who drinks of the water that Jesus gives leaps into eternal life.There is only one something said to leap i.e. the fountain, para. 18. A second something cannot perhaps also leap into the father unless there was a first something which already leaped into the father. Where does Origen say or imply that there was another thing which leaped into the father before para. 19?
(19) And after eternal life, perhaps it will also leap into the Father who is beyond eternal life. For Christ is life; but he who is greater than Christ is greater
than life.
Lexicons show word usage, they are not commentaries.In that case you should throw out anything in lexicons that show what words meant based on their usage by those who were not quoting "the scripture".
These things are aids, we should always rely on the Spirit to guide us. Everything should be tested, no matter who says it.What makes you think English language translations & lexicons will make you arrive at "certain" truth? You already said above they "should always be suspect".
You were saying that olam and aion/ios should always be translated as "indefinite duration".Why can't God be BOTH the God of ages & beyond ages?
More absurd biased UR speculation, on conjecture, on supposition, on assumption, on hypothesis, on postulation. It never ends the contortions you go through trying to make the sources say what you want them to. Orgen's commentary on John is comprised of 32 books. If UR is true, surely Origen was intelligent enough to write something, somewhere in those books which does not have to be quoted out-of-context or manipulated in some way to clearly say what you keep desperately trying to make him say.The fountain is what? The fountain of life. And it is in believers. So if the fountain of life leaps, what does that imply about believers in whom this fountain dwells?...
And you persist in deliberately misrepresenting what Origen said out-of-context trying to support UR.. . .Origen speaks of "after eternal life" & "beyond eternal life". Clearly the translation "eternal" is wrong & the word for it, AIONIOS, is of finite duration. Compare Mt.25:46 as per the OP of this thread, where the same word is deceptively translated by KJV & its HellFire Boys Club clones.
Orgen's commentary on John is comprised of 32 books. If UR is true, surely Origen was intelligent enough to write something, somewhere in those books which does not have to be quoted out-of-context or manipulated in some way to clearly say what you keep desperately trying to make him say.
These things are aids, we should always rely on the Spirit to guide us.
You were saying that olam and aion/ios should always be translated as "indefinite duration".
I showed verses where olam and aion/ios are used to describe God.
Now you come up with some new thing instead of saying "sometimes olam and aion/ios can be translated differently".
The context must determine the meaning of a word when there are multiple possible meanings.
Where?
This is from post 95 of this thread. Bolding is mine for clarification."After all, not only Walvoord, Buis, and Inge, but all intelligent students acknowledge that olam and aiõn sometimes refer to limited duration. Here is my point: The supposed special reference or usage of a word is not the province of the translator but of the interpreter. Since these authors themselves plainly indicate that the usage of a word is a matter of interpretation, it follows (1) that it is not a matter of translation, and (2) that it is wrong for any translation effectually to decide that which must necessarily remain a matter of interpretation concerning these words in question. Therefore, olam and aiõn should never be translated by the thought of “endlessness,” but only by that of indefinite duration (as in the anglicized transliteration “eon” which appears in the Concordant Version)."
Scholars agree “aidios” unquestionably means eternal, everlasting, unending etc.
Doug Melven said: ↑
You were saying that olam and aion/ios should always be translated as "indefinite duration".
This is from post 95 of this thread. Bolding is mine for clarification.
How am I confusing interpretation with translation?Though not what i said, but a quote, that is correct. But you seem to be confusing interpretation with translation.
Total nonsense. Logical fallacy! argument from silence. You do not know what Jesus "surely" would or would not have done. The absence of evidence is NOT evidence of absence. Why don't you address Romans 1:20 and Romans 16:26? Unless aionios does mean eternal Paul could not have used aiodios and aionios synonymously/. The rest of your argument is irrelevantYet Scripture never uses that word of the unending punishment of the lost. If Jesus taught unending punishment, surely He would have repeatedly used a word that, you say, "unquestionably" means unending. Therefore Jesus didn't teach such a dogma.
Irrelevant see above.Instead, Jesus used a word, aionios, that scholars generally agree is ambiguous, that sometimes refers to duration that is endless & other times refers to duration that is finite & ends.
More nonsense! Another logical fallacy. Argument from silence. That Jesus used the word aionios does NOT mean he rejected any dogma. Since you acknowledged above that aionios "refers to duration that is endless."While Jesus used the ambiguous aionios, the Pharisees used what you say is the unambiguous aidios to describe the punishment of the lost. So in using aionios Jesus rejected the dogma of the Pharisees.
And that is why people should avoid UR doctrine like the plague.Jesus also warned His disciples re the teachings of the Pharisees.
Yet Scripture never uses that word of the unending punishment of the lost. If Jesus taught unending punishment, surely He would have repeatedly used a word that, you say, "unquestionably" means unending. Therefore Jesus didn't teach such a dogma.
How am I confusing interpretation with translation?
Jesus did preach about the dangers of hellfire and the length of it.
What about this verse?Yet Scripture never uses that word of the unending punishment of the lost. If Jesus taught unending punishment, surely He would have repeatedly used a word that, you say, "unquestionably" means unending. Therefore Jesus didn't teach such a dogma.
Instead, Jesus used a word, aionios, that scholars generally agree is ambiguous, that sometimes refers to duration that is endless & other times refers to duration that is finite & ends.
While Jesus used the ambiguous aionios, the Pharisees used what you say is the unambiguous aidios to describe the punishment of the lost. So in using aionios Jesus rejected the dogma of the Pharisees.
Jesus also warned His disciples re the teachings of the Pharisees.
https://www.tentmaker.org/books/hope_beyond_hell.pdf
Jesus said the punishment would be unending/eternal. Yet you keep saying that is not true.Who said otherwise. What do the deceptive translations in your post, which have all been addressed & refuted many times (see the OP), have to do with my comment re AIDIOS:
What about this verse?
Jude 1:6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
Jesus said the punishment would be unending/eternal. Yet you keep saying that is not true.
When someone quotes you and they put what you said in the "Quote" boxes, don't you at least look at why they are quoting you?What about it?
If you had read the OP you'ld know why.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?