Brennin,
We will begin simply, on a basic point. If needs be, we will get into the finer details of proper hermeneutical principles and methods of interpretation and translation, and the appropriateness of root word interpretation from texts such as Carson's
Exegetical Fallacies. If our conversation continues, we can depart into the matter of the actual usage of the text, at which point I will be drawing on Dr. Martin's ample discussion of the actual contents of various apostolic uses of this rare word.
On your style of discourse:
I would like to note that you chose simply to flat discount the discourse of Dr. Dale Martin, a Yale professor on this subject. I believe that was page 2 or 3. I do not recall if it was precisely specified for you who the gentleman was, but here is a basic bit of his history from Yale's webpage,
http://www.yale.edu/religiousstudies/aboutfaculty.html#Dale You are not entitled to merely discount a professor or scholar out of hand with statements such as "Who is this, that I should listen to them" merely because they disagree with you. Salient information was presented against your case, and you refused to even address it, merely flinging the author away as one unworthy of note. Such is not your right or privilege. I permit the scholarship of men such as Robert Gagnon and welcome it for matters that I will gladly respond to. I would gladly face these men, and you will not be permitted to toss one side or the other away at your leisure merely for their disagreements. A scholar is a scholar in this field, and you will adress the scholarship when you speak in future, not say "Who is this, that I need listen to them?"
Now, as to my point:
Your interpretation of arsenokoites is held by the majority, but is by no means the sole interpretation. Let us cite one of the two examples of the use of the word, as translated in 1 Timothy 1:10 by the NIV,
"for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurersand for whatever else is contrary to the sound doctrine"
The term that you are looking for is 'perverts,' and is a translation of the word arsenokoites, as seen in the 1881 Westcott-Hort,
"πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται"
(both of the above come to us care of Bible Gateway, a most useful and laudable website.)
It is curious to note that arsenokoites is here translated as pervert (if you truly need me to pull up the NIV exegetical analysis, I will do so. Adulterer or Pervert makes little difference. Neither term refers directly to homosexuality). In point of fact, your cited markers of the use of Arsen and Koites as separate terms would indicate that this translation of arsenokoites "One who sleeps with a man," or "A pervert" is quite plausible, making no direct indication of the sex of the perpetrator. By sheer root-study, male-male interaction is not a given in the text, and the NIV translation may be used as evidence of this case (ignoring the blatant root fallacy present in any view of the translation of the word based solely upon its roots. "Root Fallacy," pp. 28-32, D. A. Carson,
Exegetical Fallacies.).