AbbaLove
Circumcism Of The Heart
- May 16, 2015
- 2,763
- 784
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Messianic
- Marital Status
- In Relationship
Would it make a difference if I said, "Yeshua is an Elohim" rather than "Yeshua is an elohim"? My main concern is that people do not make Yeshua to be the "only true Elohim" when he himself said his Father was the only true Elohim (John 17:3). If people want to say, "Yeshua is Elohim", fine, as long as they understand that he is NOT an Elohim on the same level as his Father is Elohim. The judges of Israel were "elohim", but not on the level of either the Father or the Son. "Elohim" is simply a title meaning "mighty one". There are degrees of "elohim". The greatest is Father YHWH. That is why I use a small "e" for all others. However, since I use a capital "L" and "S" when referring to Yeshua as my Lord and Savior even though Father YHWH is also my Lord and Savior, I can see I'm being inconsistent in my use of capitals. I will try and correct that.
Are you also concerned about my use of "an"; "Yeshua is an Elohim" rather than "Yeshua is Elohim"?
John 10:33-35 KJV
33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
34 *Jesus answered them, Is it not written in your law, *I said, Ye are gods?
35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
What is interesting is that Yeshua says, "I said, Ye are gods" apparently referring to Himself.
Do you know where in the Torah (law) are found the words to which Yeshua is specifically referring to in verse 34?
Do you know of any reputable translation that distinguishes between Lord and God in John 20:28 where one name is Capitalized and the other name using all lower case letters? Not even the NIV goes so far as to read, "My Lord and my god!" nor on the other hand does any English translation go so far as to read "My Lord and my GOD!"
John 20:28 NIV
Thomas said to him, “My Lord and my God!”
How translators decide when to capitalize or use all CAPS is personal preference (prejudice). Personally, i'm of the opinion that He, Him, Himself should always be capitalized when referring to Yeshua (as does the NKJV).
John 20:28 NKJV
And Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
We have no way of knowing whether Thomas' expressed intent was actually closer to: "My Lord and my god!" or "My LORD and my God!" or as is "My Adoni and my Elohim!"
John 20:28 OJB
28 In reply, T’oma said to Rebbe, Melech HaMoshiach, Adoni and Elohai! [TEHILLIM 35:23]
John 20:28 CJB
T'oma answered him, “My Lord and my God!”
It does seem that all NT translators pretty much agree that Thomas was putting equal emphasis on "My Lord" as on "my God!" as both being one and the same (e.g. Vis' contention as well as that of other Messianics). Do you personally think this is more of a "Christian" perspective that is not equally excepted within some (orthodox) circles of Messianic Judaism?
If you were translating this verse into English to what you think best expresses Thomas' outcry would you use all lower case letters or one name beginning with a Capital letter and the other name all lower case letters or perhaps another variation? Which of the following do you prefer?
"My adoni and my elohim!" or "My Adoni and my elohim!" or possibly "My ADONI and my Elohim!"
Upvote
0