Simple Chinese word sparks racial sensitivity debate
So this professor used a Chinese word that is a homophone of a racial slur, and gets suspended for it. The context was in a discussion on language, so this has nothing in any way, shape, or form, to do with the slur. Essentially, we are criminilising the very act of putting two specific syllables next to each other, regardless of intent or context?
What silliness is this? Are we to outlaw words like niggardly, or must pause for a sufficient length of time in a sentence where they fall together, such as in Daphne gargles, in case someone is offended by those specific sounds being allowed to coexist?
Even more, I wholeheartedly agree with the Chinese who are saying this is racist or imperialist itself, as if the perceptions of a sub-group of Americans outweigh the very structure and morphology of their native tongues.
So this professor used a Chinese word that is a homophone of a racial slur, and gets suspended for it. The context was in a discussion on language, so this has nothing in any way, shape, or form, to do with the slur. Essentially, we are criminilising the very act of putting two specific syllables next to each other, regardless of intent or context?
What silliness is this? Are we to outlaw words like niggardly, or must pause for a sufficient length of time in a sentence where they fall together, such as in Daphne gargles, in case someone is offended by those specific sounds being allowed to coexist?
Even more, I wholeheartedly agree with the Chinese who are saying this is racist or imperialist itself, as if the perceptions of a sub-group of Americans outweigh the very structure and morphology of their native tongues.