Hi All! It's the opinionated Father Rob here again with another question.
I was having a discussion over the weekend with some friends, and we were discussing bible translations. It shocked me to see the NAB: Revised NT and Psalms had degraded so far from the NAB I knew as a child.
I always check Bibles before I use them for prayer/devotion/teaching. In looking at several different bibles, we found that the NAB Revised Psalms had a very serious problem in it. . . Psalm 1, a Messianic Psalm, had been destroyed. The orignal Ps.1 in the original NAB says, "Blessed is the Man who. . ." while the Revised NAB says "Blessed are they who. . ."
This *tiny* change is one of the examples of changes to the text of Scripture that radically alter the meaning. They prevent us from praying the Psalter as Christ himself would have.
The Episcopal Church, in it's 1979 BCP, did the same thing. . . as have many other translators and Churches.
Do any of you here have a problem with this trend?
Fr. Rob
I was having a discussion over the weekend with some friends, and we were discussing bible translations. It shocked me to see the NAB: Revised NT and Psalms had degraded so far from the NAB I knew as a child.
I always check Bibles before I use them for prayer/devotion/teaching. In looking at several different bibles, we found that the NAB Revised Psalms had a very serious problem in it. . . Psalm 1, a Messianic Psalm, had been destroyed. The orignal Ps.1 in the original NAB says, "Blessed is the Man who. . ." while the Revised NAB says "Blessed are they who. . ."
This *tiny* change is one of the examples of changes to the text of Scripture that radically alter the meaning. They prevent us from praying the Psalter as Christ himself would have.
The Episcopal Church, in it's 1979 BCP, did the same thing. . . as have many other translators and Churches.
Do any of you here have a problem with this trend?
Fr. Rob