And this is what the Expositor's Greek Testament says about v13 (your proof verse) in the context of the rest of the chapter.You always try to isolate vs 13, you need to read the entire book in context and the verses before and after.Paul does speak of his own ministry and experience, but in doing so he also contrast spiritual men with natural men. And I am not alone in my understanding.
but
Expositor's Greek Testament
“The spirit of the world” breathes in men who are a part of the world; “the Spirit that is from God” visits us from another sphere, bringing knowledge of things removed from natural apprehension (see Isaiah 55:9). ἐλάβομεν implies actual, objective receiving (taking), as in 1 Corinthians 3:8, 1 Corinthians 11:23, etc.—ἵνα εἰδῶμεν κ.τ.λ. (see note on οἶδα, 1 Corinthians 2:11; and cf. the emphatic οἶδα of 2 Corinthians 5:1, 2 Timothy 1:12)—a bold word here—“that we may know (certo scire, Cv[392]) the things that by God were bestowed in His grace upon us”. τὰ χαρισθέντα, aor[393] ptp[394], points to the historic gifts of God to men in Christ, which would have been idle boons without the Spirit enabling us to “know” them: cf. Ephesians 1:17 ff., ἵνα δωῇ … πνεῦμα … εἰς τ. εἰδέναι. χαρίζομαι (to deal in χάρις: see note on χάρισμα, 7), to grant by way of grace, in unmerited favour (cf. esp. Romans 8:32, Galatians 3:18).“The spirit of the world” breathes in men who are a part of the world; “the Spirit that is from God” visits us from another sphere, bringing knowledge of things removed from natural apprehension (see Isaiah 55:9). ἐλάβομεν implies actual, objective receiving (taking), as in 1 Corinthians 3:8, 1 Corinthians 11:23, etc.
1 Corinthians 2:13. ἃ καὶ λαλοῦμεν—the vb[395] of 1 Corinthians 2:6-7 (see note): there opposed to μυστήριον, here to εἰδῶμεν (cf. John 3:11)—“which things indeed we speak out”; knowing these great things of God, we tell them (cf. John 18:20; also 2 Corinthians 4:2 ff., Luke 12:2 f., Acts 26:16). Paul has no esoteric doctrines, to be whispered to a select circle; if the τέλειοι and πνευματικοὶ alone comprehend his Gospel, that is not due to reserve on his part. “The καὶ λαλοῦμεν makes it clear that Paul does not mean (in 1 Corinthians 2:6 and 1 Corinthians 3:1 f.) to distinguish two sorts of Gospel; his preaching has always the entire truth for its content, but expressed suitably to the growth of his hearers” (Hn[396]).
The mode of utterance agrees with the character of the revealing Spirit: οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ἀλλʼ ἐν διδακτοῖς κ.τ.λ. “(which things we speak out), not in human-wisdom-taught words, but in (words) Spirit-taught”
Verba rem sequuntur (Wetstein). The opposed gens, depend on διδακτοῖς, denoting agent with vbl[397] adj[398]—a construction somewhat rare, but cl[399] (so in John 6:45, Isaiah 54:13; diff[400] in 1Ma 4:7, διδακτοὶ πολέμου); they are anarthrous, signifying opposite kinds of wisdom.—διδακτὸς in earlier Gr[401] meant what can or ought to be taught; later, what is taught (cf. γνωστός, Romans 1:19). Paul affirms that his words in matters of revelation, as well as thoughts, were taught him by the Spirit; he claims, in some sense, verbal inspiration. In an honest mind thought and language are one, and whatever determines the former must mould the latter. Cor[402] critics complained both of the imperfection of Paul’s dialect (2 Corinthians 10:10 : see 1 Corinthians 2:1 above) and of the poverty of his ideas; here is his rejoinder. We arrive thus at the explanation of the obscure clause, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες,—combining spiritual things with spiritual, wedding kindred speech to thought (for the ptp[403] qualifies λαλοῦμεν): so Er[404], Cv[405], Bz[406], D.W[407], Mr[408], Hn[409], Lt[410], El[411], Bt[412]; “with spiritual phrase matching spiritual truth” (Ev[413]).
As do 45 other commentaries. Not one agrees with you.
Upvote
0