Hello Leaf,
The Greek words used are indeed different but the meanings are similar. What therefore determines meaning application and interpretation is context for the both Greek and Hebrew languages. This is why I provided the
contexts earlier (here) was to show that the role of the law is to give us the knowledge of what sin is and that the law by showing us what sin is gives no one any excuse both Jew and Gentile that the whole world (every mouth may be stopped) and that the whole world is guilty before God of breaking Gods’ commandments (sin).
This is all demonstrated in he contexts of Romans 3:9-20 to show us that no one is righteous before God by keeping the law because we have all broken the law *Romans 3:23 and all the law does is to give us the knowledge of what sin is *Romans 3:20.
It might be good to explain the Greek words use for “
Under the law” here as it matches the contexts already explained here perfectly and is a correct English translation but the actual Greek means more it mean to be “in the law” or surrounded by the law.
The Greek translation is..
Romans 3:19 [19], οίδαμεν δε ότι όσα ο
νόμος λέγει τοις εν τω νόμω λαλεί ίνα παν στόμα φραγή και υπόδικος γένηται πας ο κόσμος τω θεώ
Romans 3:19 [19], Now we know that what things soever the law said, it said to them who are
under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Hebrew and Greek Dictionaries w/TVM, Strong - G1722
ἐν (en | en) Derivation: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537); Strong's: "in," at, (up-)on, by, etc. KJV: —about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward),
under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
...............
Even though, most translations translate the Greek word ἐν as “under” the λέγει “law” the meaning is actually broader in the original Greek meaning to be “in or surrounded by the law.
That is if you think of a dot in the middle of a circle or sphere that is the meaning of λέγει τοις εν “under the law”. It means to be surrounded by. We therefore are the dot here and the circle we are in the middle of in is the law.
None of the above of course changes the meaning to the context that has already been demonstrated in Romans 3:9-20 that the law shows us that we are all guilty before God of sin.
...............
PARALLEL TRANSLATIONS
New International Version
Now we know that whatever the law says, it says to those who are
under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
English Standard Version
Now we know that whatever the law says it speaks to those who are
under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.
Berean Study Bible
Now we know that whatever the law says, it says to those who are
under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
Berean Literal Bible
Now we know that whatever the Law says, it speaks to those
under the Law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be under judgment to God.
King James Bible
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are
under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
New King James Version
Now we know that whatever the law says, it says to those who are
under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
New American Standard Bible
Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are
under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
NASB 1995
Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are
under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
NASB 1977
Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are
under the Law, that every mouth may be closed, and all the world may become accountable to God;
Amplified Bible
Now we know that whatever the Law [of Moses] says, it speaks to those who are
under the Law, so that [the excuses of] every mouth may be silenced [from protesting] and that all the world may be held accountable to God [and subject to His judgment].
American Standard Version
Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are
under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
Aramaic Bible in Plain English
But we know that whatever things The Written Law has said, it has said to those who are
into The Written Law, that every mouth may be shut and the whole universe may be guilty before God,
Douay-Rheims Bible
Now we know, that what things soever the law speaketh, it speaketh to them that are
in the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be made subject to God.
English Revised Version
Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are
under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
Good News Translation
Now we know that everything in the Law applies to those who live
under the Law, in order to stop all human excuses and bring the whole world under God's judgment.
International Standard Version
Now we know that whatever the Law says applies to those who are
under the Law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
Literal Standard Version
And we have known that as many things as the Law says, to those
in the Law it speaks, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
NET Bible
Now we know that whatever the law says, it says to those who are
under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
New Heart English Bible
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are
under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Weymouth New Testament
But it cannot be denied that all that the Law says is addressed to those who are living
under the Law, in order that every mouth may be stopped, and that the whole world may await sentence from God.
World English Bible
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are
under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Young's Literal Translation
And we have known that as many things as the law saith, to those
in the law it doth speak, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God
…………….
So the meaning here ether “in the law (dot in the circle)” or “under the law” the meaning is the same. That is wherever you go we cannot escape God’s requirements of His law and if we break any one of God’s 10 commandements we stand guilty before God of sin. This of course includes Gods’ 4th commandment which is one of Gods 10 commandments that give us the knowledge of what sin is when we break them *Romans 3:20; Romans 7:7; 1 John 3:4.
Hope this is helpful.