- Jun 14, 2009
- 5,370
- 1,325
- Faith
- Judaism
- Marital Status
- Single
- Politics
- US-Democrat
Recently I have made two Bible purchases that have disappointed me when I got the text open. The first was a Koren Tanach with a beautiful cover and a gorgeous typeset text. What disappointed me was the way that kaf-sofit doesn't have the vowels inset (ךָ ךְ but have them lower below the text line (which irritates my eye).
Today I went to the bookstore of the Bible Society in Israel in Tel Aviv. I looked at their copy of Rahlfs Septuagint, but didn't feel like paying nearly 400 shekels to buy it. I did buy a copy of ספר הבריתות - a Hebrew Bible that contains both the Tanach and the New Testament in Hebrew. It's leather-bound and very pretty. Once I walked out of the store and got on the bus back home, I opened up the book and started to read from Romans. In the very first chapter I found a typo, where in 1:23 we read אֶת כְּבוֹדוֹ "his glory," it has been written together as one word (אֶתכְּבוֹדוֹ.
Why do such texts come with typos and typesetting problems? Shouldn't they have been fixed and perfected by now?
Today I went to the bookstore of the Bible Society in Israel in Tel Aviv. I looked at their copy of Rahlfs Septuagint, but didn't feel like paying nearly 400 shekels to buy it. I did buy a copy of ספר הבריתות - a Hebrew Bible that contains both the Tanach and the New Testament in Hebrew. It's leather-bound and very pretty. Once I walked out of the store and got on the bus back home, I opened up the book and started to read from Romans. In the very first chapter I found a typo, where in 1:23 we read אֶת כְּבוֹדוֹ "his glory," it has been written together as one word (אֶתכְּבוֹדוֹ.
Why do such texts come with typos and typesetting problems? Shouldn't they have been fixed and perfected by now?