The Bible has both English spellings of Hebrew names and English names that did not originate from any of the Biblical languages. Many human names in the Bible can't be what they were because of their usage in English, while others are not changed from Hebrew or Greek. It is clear English translators were being selective.
It has Rebekah (not the English spelling Rebecca), but Yeshua is changed to Jesus, not Jeshua. Ava, which means life, became Eve. It has the nickname Mary instead of whatever her real name was. It has Esau, so one twin's name is correct, but Jacob? It has Moses right, but Aaron? They got Lazarus correct, but Elizabeth, Mary, and Martha? Why didn't the English Bible translators stick with the original Hebrew, Aramaic, and Greek names for all of the characters?
That's just the nature of how names work when they pass from one language into another.
The Aramaic name Yeshu(a) (which is probably fairly close to what Mary would have called Jesus in their native Galilean Aramaic dialect) is from the Hebrew Yehoshua/Yeshua. But in the Greek of the New Testament Jesus' name is written as Iesous. This isn't unique to Jesus Christ. This is how Yehoshua/Yeshua was rendered into Greek. So in Greek the man who succeeded Moses was Iesous the son of Nun.
Not all languages contain the same sounds. Greek, for example, does not contain a /sh/ sound, and there is no way to write that sound using Greek letters. So instead the Semitic /sh/ sound becomes /s/ in Greek. As /s/ is the closest approximate sound in Greek to the Hebrew and Aramaic /sh/ sound.
Understanding this helps us understand the development of names and name pronunciation in multiple languages.
So Hebrew/Aramaic Yeshua/Yeshu becomes Iesous in Greek. Why?
Firstly, like noted Greek lacks a /sh/. It also lacks a distinct consonant sound for /y/. Instead to get this sound in Greek requires use of the /i/ sound. That alone gets us to Iesou
Secondly, names are modified in Greek to follow Greek grammar, and that means a male name should have a masculine declension. Basically it means they added an /s/ at the end. Thus Iesou -> Iesous.
When Iesous was then brought into Latin it became Latinized, and thus written in ancient Latin as IESVS.
Why IESVS? Because Latin didn't have lowercase letters until much later (neither did Greek). Also ancient Latin did not have the letter 'U', instead it only had 'V' which was used to make both the sound /v/ and /u/. This is also true of the English alphabet, and even during the time of the American Revolution there was still no clear cut distinction made between the letters 'U' and 'V' in the English alphabet, though both letters existed at the time.
With the invention of lower-case type in the middle ages, IESVS became Iesvs. In the middle ages a new letter was invented, it was a special 'I' with a tail, and it eventually became its own separate letter of the alphabet, we call it 'J'.
With the invention of the letter 'J' Iesvs becomes Jesvs. And finally as 'U' becomes used to make the /u/ sound and 'V' the /v/ sound, standardized spelling results in "Jesus".
This may sound really complicated, but it's actually a fairly straight forward example.
More difficult is to understand how the Hebrew Yakov became "James" in English. The short answer is blame the French, as a lot of English weirdness can be attributed to the Norman Conquest and the imposition of Norman French on English which has resulted in all manner of oddities in our language.
If the above is too long to read, here's the Cliff Notes version: Names undergo changes in pronunciation and spelling as names enter into new languages and are adopted by new cultures. So for example the Hebrew name pronounced Yəhōnatan became: John, Jonathan, Ivan, Sean, Juan, Johan, Hans, Jean, Evan, Giovanni, Joana, Jan, etc. Even the name "Jack" is derived from it through another quirk of English.
-CryptoLutheran