Genesis 1:14
and Elohiym said, the luminaries will exist in the sheet of the skies to make a separation between the day and the night and they exist for signs and for appointed time and for days and years,
Genesis 1:16
and Elohiym made two of the great luminaries, the great luminary for the regulation of the day, and the small luminary for the regulation of the night, and the stars,
The words in the original Hebrew is not
set the sun, moon and stars, but
made.
Literal it is wai'ya'as
and~he~will~DO (VerbTo bring to pass; to bring about; to act or make; Make, use. [Strong's #: 6213]
http://www.mechanical-translation.org/mt/translation1.html
So God makes the earth and for three days it sits there in the middle of nothing while God works on the oceans and the atmosphere but there is no sun, no moon, no stars, and I assume, no planets other then earth. Then on day four God finally gets around to creating them. Or maybe, when God made the earth he made the earth, sun, moon planets and stars but darkness and water covered the surface of the earth. During creation week God starts clearing the clouds, adjusting the atmosphere, exposes the surface of the earth and gradually makes the heavens more visible from the surface of the earth.
God made H6213 עָשָׂה (`asah) it so the heavenly lights could give H5414 נָתַן (nathan) their light to the earth bound world he was preparing for living creatures. There is no literary reason for God to have created the sun, moon and stars on day four, in fact, precise language is used to show a progression from the divine fiat of Gen. 1:1 to things being made and set in the sky, so as to be regularly seen from the surface of the earth.
Yes, God 'made' the sun, moon and stars. God also made (#6213) the firmament in the sense of separating the waters above and below (Gen. 1:7). God made fruit in the sense that they yielded (#6213) fruit after their own kind. So the word translated 'made' H6213 עָשָׂה (`asah), is used to describe the work of God on the existing firmament waters and procreation.
Specifically I was referencing this verse:
And God set (H5414) them in the firmament of the heaven to give light upon the earth. (Gen. 1:17)
Set H5414 נָתַן (nathan), To set, to put, to place (Gen. 1:17; 9:13; 15:10; 1 Kings 7:39; Eze. 3:20; e.g. to place snares, Ps. 119:110; defenses. Eze 26:8; to make a covenant Gen. 9:12; 17:2. (Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon)
The KJV translates it in a large number of ways and there are a wide variety of meanings:
nâthan, naw-than'; a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):—add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield. (Strong’s Concordance)
However God created, H1254 בָּרָא (bara'), the heavens and the earth (Gen. 1:1, bara used 1x), life in general (Gen. 1:21, bara used 1x) and man in particular (Gen. 1:27 bara used 3x). Bara, translated, 'created', has profound theological significance, only God can create in the sense of 'bara', the terms translated 'made' and 'set' have a much broader range of meaning.
A text without a context is a pretext, this elegant and carefully crafted passage contains literary features and a logical progression. A more detailed exposition and some exegetical digging yields some valuable insights into the narrative a superficial treatment isn't going to give you.
Grace and peace,
Mark