- May 10, 2018
- 5,165
- 733
- 65
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Skeptic
- Marital Status
- Private
Neither.
Your question assumes the story was told in english. or that the english could accurately portray the exact meaning.
In truth this story in the Koine Greek has no english direct translation as the word for mountain is not mountain as it describes something that rises above the horizon. Mountains rise above the horizon, but again the word for mountain was not used but the idea to elevate one above the horizon like a mountain would do, is being described.
So how does Jesus and satan rise above the horizon high enough to see all of the nations of the world??? That bit is lost in the translation from koine to english, and transitive liberty is used.
'little nuggets like this' seperate the ill intentioned/those who want the biblical narrative to fail, from the open minded those who seek the truth..
A little late to the party - (already covered). But thank you for playing.
I am in search of truth. But thanks for the 'assumption'.
Upvote
0