Below are a few popular translations of the incident at the market place you are referring to as it is recorded in John 2:13-16:
(He)
found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise. (KJV)
In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money. So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables. To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!” (NIV)
He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables. And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables; and to those who were selling the doves He said, “Take these things away; stop making My Father’s house a place of business.” (NASB)
He found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables; and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise. (ASV)
In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there. And making a whip of cords, he drove them all out of the temple, with the sheep and oxen. And he poured out the coins of the money-changers and overturned their tables. And he told those who sold the pigeons, “Take these things away; do not make my Father's house a house of trade.” (ESV)
In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money. Jesus made a whip from some ropes and chased them all out of the Temple. He drove out the sheep and cattle, scattered the money changers’ coins over the floor, and turned over their tables. Then, going over to the people who sold doves, he told them, “Get these things out of here. Stop turning my Father’s house into a marketplace!” (NLT)
Here is the the Interlinear text for
John 2:15 that can be found on BibleHub:
View attachment 343698
In reading these various translations, is there really any evidence that Jesus used a whip on people or that He ever intended to?
This same story is told in Matthew 21:12; Mark 11:15; Luke 19:45, and there is no mention of a whip anywhere.
Based on the teachings of Jesus found in the Sermon on the Mount and those that can be found through out the remainder of the New Testament; does violently using a whip on people even sound like something Jesus would do?
Which makes more sense? Jesus whipping people to drive people out of the temple, or Jesus using a whip in the same way a cattle or sheep herder would use it to herd animals out of the temple?