Oldmantook
Well-Known Member
Don't you tire of putting forth the same arguments Der Alter? Don't you know we have been over this for the upteenth time. We have discussed these exact same verses before. I trust that your memory is not failing you since you keep posting your pet list of verses. Otherwise I suggest you go back to reviewing our past discussions. Don't waste my time or yours as you will not change my mind by your claims nor will I change yours.Greek has always been the language of the Eastern Greek Orthodox church. Who better than the native Greek speaking EOB translators know the correct meaning of, e.g. “aionios” and “kolasis?”
Note that Paul uses “aionios” and “aidios” as synonyms, Rom 1:20 and 1 Tim 1:17, below.
The Eastern/Greek Orthodox Bible EOB—New Testament 96The Eastern/Greek Orthodox Bible EOB—New Testament 96 can be D/L at the link above. If you choose to consult the EOB version I suggest you read the preface which summarizes the scholarship supporting this translation.
In 9 verses, Jesus defines “aionios.” Jesus used the word “aionios” 29 times, Jesus never used “aionios” to refer to something which cannot be eternal.
Matthew 25:46 Then he will answer them saying ‘Amen. I tell you: a much as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.' “These [[ones on the left]] will go away into eternal punishment.[κολασιν αιονιον/kolasin aiōnion] but the righteous into eternal life.
Romans 1:20 For since the creation of the world, his invisible things are clearly seen. They perceived through created things, even his everlasting [τε αιδιος/te aidios] power and divinity.
1 Timothy 1:17 Now, to the eternal [των αιωνων/tōn aiōnōn] King. immortal. invisible, to God who alone is wise, be honor and glory unto ages of ages. Amen.
ttps://azbyka.ru/otechnik/books/original/18204/18204-New-Testament-(The-Eastern-Greek-Orthodox-Bible).pdf
[1]John 6:58
(58) This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.[αἰώνιος/aionios] In this verse Jesus contrasts “aionios life” with “death.” If “live aionios” is only a finite period, a finite period is not opposite “death.” Thus “aionios” by definition here means “eternal.”
[2]John 10:23
(28) I give them eternal [αἰώνιος/aionios] life, and they shall never [ου μη/ou mé] [αἰών/aion] perish; no one will snatch them out of my hand. *See note below re: ou/meIn this verse Jesus pairs “aionios” and “aion” with “[not] snatch them out of my hand.” If “aion/aionios” means “age(s), a finite period,” that is not the opposite of “[not] snatch them out of my hand’” “Aionios life” by definition here means “eternal life.”
[3]John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [αιωνιον] life.In this verse Jesus pairs “aionion” with “shall not perish.” Believers could perish in a finite period, “aionion life” by definition here means eternal life.
[4]John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [αιωνιον] life. In this verse Jesus pairs “aionion” with “should not perish.” Believers could eventually perish in a finite period, thus by definition “aionion life” here means eternal or everlasting life.
[5]John 5:24
(24) Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting [αἰώνιος] life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. In this verse Jesus pairs “aionios” with “shall not come into condemnation” and “passed from death unto life.” “Aionios” does not mean “a finite period,” by definition here it means “eternal,” unless Jesus lets His followers come into condemnation and pass into death.
[6]John 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting [αἰώνιος/aionios] life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
In this verse Jesus contrasts aionios life with “shall not see life.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall not see life” By definition aionios means eternal.
[7]John 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting [αἰώνιος/aionios] life.
In this verse Jesus contrasts aionios with “shall never thirst.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “shall never thirst.” By definition aionios means eternal.
[8]John 6:27
(27) Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting [αἰώνιος/aionios] life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed. In this verse Jesus contrasts “aionios meat” with “meat that perishes.” If aionios means an indefinite age that is not opposite “meat that perishes.” By definition aionios means eternal.
[9]John 8:51
(51) Very truly [αμην αμην/amen amen] I tell you, whoever obeys my word will never [ου μη εις τον αιωνα/ou mé eis ton aiōna] see death."According to noted Greek scholar Marvin Vincent,
● The double negative [ου μη/ou mé] signifies in nowise, by no means. Θεωρήσῃ[theōrésé], denoting steady, protracted vision, is purposely used, because the promise contemplates the entire course of the believer's life in Christ. It is not, shall not die forever, but shall live eternally.● ④οὐ marker of reinforced negation, in combination w. μή, οὐ μή has the effect of strengthening the negation (Kühner-G. II 221–23; Schwyzer II 317; Mlt. 187–92 [a thorough treatment of NT usage]; B-D-F §365; RLudwig: D. prophet. Wort 31 ’37, 272–79; JLee, NovT 27, ’85, 18–23; B-D-F §365.—Pla., Hdt. et al. [Kühner-G. loc. cit.]; SIG 1042, 16; POxy 119, 5, 14f; 903, 16; PGM 5, 279; 13, 321; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 46]; JosAs 20:3; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:7; Just., D. 141, 2). οὐ μή is the most decisive way of negativing something in the future.[1]
Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000)A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian Literature.(3rd Ed). Chicago: University of Chicago Press.
● The combinations with οὐ μή also be noticed as, ουδεν οὐ μή (Lu. 10:19); οὐ μή se σε άνο ουδ ου σε εγκαταιπο (Heb. 13:5); ουκετι οὐ μή (Rev. 18:14). There is no denying the power of this accumulation of negatives. Cf. the English hymn "I'll never, no never, no never forsake."
Grammar Of The Greek New Testament In The Light Of Historical Research
By A. T. Robertson, M.A., D.D., Ll.D., Litt.D. p.1165.
I'll just cite one verse from your pet list that you paste and copy to simply demonstrate what you claim cannot be true. Matt 25:46 which you cited is probably the strongest verse that people like you use to claim that aiōnion cannot mean eternal. After all, since the righteous sheep go to aiōnion life which is forever, then the same must be said for the goats who go away to aiōnion punishment which likewise must mean forever. However it is such as simple matter to prove that such is not the case at all if you even bothered to examine its context.
The context is that upon Jesus' return, he addresses all the nations that have survived the great tribulation and judges them - dividing the people into sheep and goats (Matt 25:31-33). In v.34 the sheep inherit the kingdom and enter into the millennial age. Since the milllennial age by definition is 1,000 years, the sheep to into "age-during/aiōnion" life. The same must also apply to the goats who go into age-during/aiōnion punishment. Thus aiōnion cannot mean eternal in this passage and disproves your claim.
Upvote
0