The only thing White is good at is misrepresenting facts. A work worth reading is ...The ‘Whitewash’ Conspiracy Re: The King James Only Controversy by James White
by Alan James O’Reilly
it is an 818 page critique of White's work.
Thou knowest not of which thy speaketh on thee matter, but thou exceedeth in thee art of rhetoric and selective "facts" which doth always leadeth to misrepresentation.
Intellectual integrity on the matter demands
Bible Research which includes in depth analysis of the history of Bible translation, giving special attention to the history of English Bible translations.
First, from Wikipedia a quick glance into the history of KJV printing errors:
King James
The
Wicked Bible renders Exodus 20:14 as "thou shalt commit adultery".
In various printings of the
King James Version of the Bible, some of the more famous examples have been given their own names. Among them are:
- The Blasphemous Comma: Several editions: Luke 23:32 reads "And there were also two other malefactors [crucified with Jesus]." It should have read "And there were also two others, malefactors."
- "Judas Bible", from 1613: This Bible has Judas, not Jesus, saying "Sit ye here while I go yonder and pray" (Matthew 26:36). A second folio edition printed by Robert Barker, printer to King James I, is held in St. Mary's Church, Totnes, Devon, UK. In this copy, the misprint has been covered with a small slip of paper glued over the name of Judas.[10]
- "Printers Bible", from 1612: In some copies Psalm 119:161 reads "Printers have persecuted me without a cause" rather than "Princes have persecuted me..."
- "Wicked Bible", "Adulterous Bible" or "Sinner's Bible", from 1631: Barker and Lucas: Omits an important "not" from Exodus 20:14, making the seventh commandment read "Thou shalt commit adultery." The printers were fined £300 and most of the copies were recalled immediately. Only 11 copies are known to exist today.[citation needed]
- "More Sea Bible", from 1641: "...the first heaven and the first earth were passed away and there was more sea" rather than "...the first heaven and the first earth were passed away and there was no more sea." (Revelation21:1)
- "Unrighteous Bible" or "Wicked Bible", from 1653: Cambridge Press: Another edition carrying this title omits a "not" before the word "inherit", making I Corinthians 6:9 read "Know ye not that the unrighteous shall inherit the kingdom of God?..." In addition, Romans6:13 reads "Neither yield ye your members as instruments of righteousness into sin..." where it should read "unrighteousness".
- "Sin On Bible", from 1716: Jeremiah 31:34[11] reads "sin on more" rather than "sin no more".
- "Vinegar Bible", from 1717: J. Baskett, Clarendon Press: The chapter heading for Luke 20 reads "The Parable of the Vinegar" instead of "The Parable of the Vineyard." One reviewer called this particular edition "a Baskett full of errors," what with its being replete with numerous other specimens of typographical errata throughout. One copy sold for $5,000 in 2008.[12]
- "The Fools Bible", from 1763: Psalm 14:1 reads "the fool hath said in his heart there is a God", rather than "...there is no God". The printers were fined £3,000 and all copies ordered destroyed.[citation needed]
- "Denial Bible", from 1792: The name Philip is substituted for Peter as the apostle who would deny Jesus in Luke 22:34.
- "Murderer's Bible", from 1801: "Murmurers" is printed as "murderers", making Jude 16 read: "These are murderers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage."
- "Lions Bible", from 1804: 1 Kings 8:19 reads "thy son that shall come forth out of thy lions", rather than "loins". This edition had another error in Numbers 35:18 which read: "The murderer shall surely be put together" rather than "...put to death".
- "To-remain Bible", from 1805: In Galatians 4:29 a proof-reader had written in "to remain" in the margin, as an answer to whether a comma should be deleted. The note inadvertently became part of the text, making the edition read "But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit to remain, even so it is now."
- "Discharge Bible", from 1806: "Discharge" replaces "charge" making I Timothy 5:21 read "I discharge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality."
- "Standing Fishes Bible", from 1806: "Fishes" replaced "fishers" making Ezekiel 47:10 read "And it shall come to pass, that the fishes shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many."
- "Idle Shepherd", from 1809: Zechariah 11:17 reads "the idle shepherd" rather than "idol shepherd".
- "Ears To Ear Bible", from 1810: Edition which makes Matthew 13:43 read: "...Who has ears to ear, let him hear." The correct phrase should be "ears to hear". In the same edition, Hebrews 9:14 comes out as "How much more shall the blood of Christ ... purge your conscience from good works [should be "dead works"] to serve the living God."
- "Wife-hater Bible", from 1810: "Wife" replaces "life" in this edition, making Luke 14:26 redundantly read "If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own wife also, he cannot be my disciple."
- "The Large Family Bible", from 1820: Isaiah 66:9 reads: "Shall I bring to birth and not cease to bring forth?" rather than "Shall I bring to birth and not cause to bring forth?".
- "Rebecca's Camels Bible", from 1823: "Camels" replaces "damsels" in one instance, making Genesis 24:61 read "And Rebecca arose, and her camels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebecca and went his way."
- "Affinity Bible", from 1927: Contains a table of family affinities that includes the line "A man may not marry his grandmother's wife."
- "Owl Bible", from 1944: "Owl" replaces "own", making 1 Peter 3:5 read, "For after this manner in the old time the holy women also, who trusted God, adorned themselves, being in subjection to their owl husbands." The error was caused by a printing plate with a damaged letter n.
Actually viewed a couple of these at a Bible museum where they also had a reproduction of the Guttenberg Press. Fascinating stuff!
Next, from the
Bible Research link provided above, a quick glance of minor changes to the KVJ throughout it's long history of revisions:
§ 2. MINOR ALTERATIONS OF THE TEXT
The following list includes all changes to the text of 1611 which do not involve the correction of obvious errors of the press (examples of which are given in § 5 below), or changes of spelling, capitalization, and punctuation. Most of these changes were made with reference to the text of
Estienne 1550, and with a view to greater clarity or accuracy. The changes marked with an asterix "*" are all those which are considered improper or unnecessary by F.H.A. Scrivener, an eminent authority on the text of the KJV, in his book,
The Authorized Edition of the English Bible (1611), its subsequent Reprints and modern Representatives. (Cambridge: University Press, 1884).
* Mat 3:12 Add
he before
will burn up. Rejected by Scrivener.
Mat 6:3 Add
hand after
right. Approved by Scrivener.
* Mat 9:34 Omit
the before
devils.
* Mat 12:23 Add
not before
this the son.
* Mat 13:6 Read
had no root instead of
had not root.
Mat 16:16 Add
the before
Christ.
Mat 16:19 Add
and before
whatsoever thou shalt loose.
Mat 26:75 Read
word instead of
words.
Mat 27:22 Read
Pilate saith instead of
Pilate said.
* Mat 27:52 Add
the before
saints.
Mark 2:4 Add
the before
press.
Mark 5:6 Read
he ran instead of
he came.
* Mark 6:7 Read
he called instead of
he calleth.
* Mark 6:53 Read
Gennesaret instead of
Genesareth. 1611 followed another source. 1769: S B E. 1611: Er Vul.
Mark 10:18 Read
[there is] none good but one instead of
there is no man good, but one.
Mark 11:8 Read
branches off the trees instead of
branches of the trees.
Luke 1:3 Add
all before
things.
Luke 1:74 Read
hand instead of
hands.
Luke 3:21 Omit
and before
it came to pass.
* Luke 8:8 Add
had before
said.
* Luke 11:16 Read
others instead of
other.
Luke 17:34 Add
and before
the other shall be left.
* Luke 18:9 Read
others instead of
other.
Luke 19:9 Read
a son of Abraham instead of
the son of Abraham.
Luke 20:12 Read
sent a third instead of
sent the third.
Luke 23:19 Read
cast into prison instead of
cast in prison.
John 5:18 Transpose
not only because he to
because he not only.
John 7:16 Add
and said after
Jesus answered them.
John 8:30 Read
these words instead of
those words.
John 11:3 Read
his sisters instead of
his sister.
* John 11:34 Read
They said unto him instead of
They say unto him.
John 12:22 Read
tell Jesus instead of
told Jesus.
John 15:20 Read
than his lord instead of
than the Lord.
* John 16:25 Add
but before
the time. 1611 followed another source. 1769: S B E. 1611: Er Vul.
John 21:17 Read
He saith unto him instead of
he said unto him.
Acts 2:22 Add
and before
wonders.
* Acts 5:34 Add
the before
law.
Acts 7:35 Read
by the hand instead of
by the hands.
Acts 8:32 Read
his shearer instead of
the shearer.
* Acts 10:9 Add
top after
upon the house.
* Acts 18:5 Add
the before
spirit.
* Acts 19:19 Transpose
also of them to
of them also.
* Acts 24:14 Add
in before
the prophets.
Acts 24:24 Read
Jewess instead of
Jew.
Acts 27:18 Read
And we being exceedingly tossed with a tempest, the next [day] instead of
And being exceedingly tossed with a tempest the next day.
Rom 3:24 Read
Christ Jesus instead of
Jesus Christ.
Rom 4:12 Add
who before
also walk.
Rom 6:12 Transpose
reign therefore to
therefore reign.
* Rom 7:2 Read
law of her husband instead of
law of the husband.
Rom 7:13 Transpose
Was that then to
Was then that.
Rom 11:28 Read
for your sakes instead of
for your sake.
Rom 12:2 Read
and acceptable instead of
that acceptable.
Rom 14:6 Read
regardeth the day instead of
regardeth a day.
Rom 14:10 Add
for before
we shall all stand.
* 1 Cor 4:9 Read
appointed to death instead of
approved to death.
1 Cor 7:32 Read
things that belong instead of
things that belongeth.
1 Cor 10:28 Add
for before
the earth is.
1 Cor 12:28 Read
helps, governments instead of
helps in governments.
* 1 Cor 13:2 Read
have not charity instead of
have no charity.
* 1 Cor 14:15 Add
I before
will pray.
* 1 Cor 14:18 Read
than ye all instead of
than you all.
1 Cor 14:23 Read
one place instead of
some place.
1 Cor 15:6 Read
After that instead of
And that.
1 Cor 15:41 Read
and another glory of the moon instead of
another of the moon.
1 Cor 15:48 Add
also before
that are earthy.
1 Cor 16:22 Read
anathema, Maranatha instead of
Anathema Maranatha.
* 2 Cor 5:1 Read
made with hands instead of
made with hand.
2 Cor 5:2 Read
groan, earnestly desiring instead of
groan earnestly, desiring.
2 Cor 5:20 Omit
that before
be ye reconciled.
2 Cor 8:21 Add
also before
in the sight.
2 Cor 9:5 Add
and before
not.
2 Cor 9:5 Add
as before
of covetousness.
2 Cor 9:6 Add
also after
reap twice.
2 Cor 11:26 Read
journeyings instead of
journeying.
2 Cor 11:32 Add
of the Damascenes after
the city.
* Gal Title Add
the Apostle before
to the Galatians. 1611 followed another source. 1769: E. 1611: S.
Gal 3:13 Add
a before
tree.
* Gal 5:15 Add
that after
take heed.
* Eph 1:9 Read
hath purposed instead of
had purposed.
Eph 4:24 Read
the new man instead of
that new man.
* Eph 6:24 Add
Amen at end of verse. 1611 followed another source. 1769: S E. 1611: Vul.
Phil 4:6 Read
requests instead of
request.
2 Th 2:14 Read
our Lord Jesus Christ instead of
the Lord Jesus Christ.
1 Tim 1:4 Add
godly before
edifying.
* 1 Tim 2:9 Read
shamefacedness instead of
shamefastness.
2 Tim 1:7 Add
and before
of love.
* 2 Tim 1:12 Omit
I before
am persuaded.
2 Tim 2:19 Read
this seal instead of
the seal.
2 Tim 4:8 Add
all before
them also.
2 Tim 4:13 Add
and the books after
bring [with thee].
Heb 3:10 Read
their heart instead of
their hearts.
Heb 8:8 Add
with before
the house of Judah.
Heb 11:23 Add
were before
not afraid.
Heb 12:1 Omit
unto before
the race.
James 5:2 Add
are before
motheaten.
1 Pet 2:1 Add
all before
evil speakings.
1 Pet 2:5 Read
sacrifices instead of
sacrifice.
1 Pet 2:6 Add
also after
Wherefore.
* 1 Pet 5:10 Read
called us unto instead of
called us into.
1 John 2:16 Add
and before
the lust of the eyes.
* 1 John 3:17 Read
have need instead of
hath need.
1 John 5:12 Add
of God after
hath not the Son.
Jude 1:25 Add
both before
now and ever.
Rev 1:4 Add
which are before
in Asia.
Rev 1:11 Add
unto before
Philadelphia.
Rev 5:13 Add
and before
honour.
Rev 5:13 Add
and before
glory.
Rev 12:14 Read
fly instead of
flee.
Rev 13:6 Read
them that dwell instead of
them that dwelt.
* Rev 17:4 Read
precious stones instead of
precious stone.
* Rev 22:2 Read
on either side instead of
of either side.
Source
Another source on the same topic by Bible Scholar Daniel B. Wallace:
Changes to the KJV since 1611: An Illustration
My mother happens to own an older KJV Bible, an older revision with minor differences, these facts (and countless others) laid out above are what they are. The Lord God almighty assuredly did not re-inspire His word into English, else we have a low view of inspiration considering the above. However, He has guided and helped countless Bible translators including the 1611 KJV translators, and I recommend reading their own words pertaining to their work in translating without kjvo glasses, just read them as they are.