twin1954
Baptist by the Bible
Once more you are deflecting in order to misdirect what I said. I never said that the words didn't mean "all men" for they clearly do. What you need to answer is what I said about the subject, verb and indirect object of the verb. That was my argument. Instead of trying to defend yourself and accuse me of false accusations just show where I am in error in the grammar and syntax of the Greek if you can. I don't believe you can do that. "all men" are both in the dative case and are the indirect object of the verb appeared. Tied to the following verses it is clear that your interpretation and singling out the verse as though it stands alone is false.This is a blatantly false statement. I have studied the context with great care and discussed it and its implications in this thread, including in my very accurate answer to a question by Hammster:
There are two possible interpretations of Titus 2:11.
“For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,”
Or
“For the grace of God has appeared to all men, bringing salvation”
So far in this thread, only the first of these two interpretations have been discussed. The second is found in the KJV which departed from the interpretation found in both the Bishops’ Bible and the Geneva Bible. For now, we can continue discussing the first of these two interpretations.
These statements are not true. As I posted in posted above,
As I have posted above, basic rules of both Greek and English prove that you are severely mistaken.
I am NOT interpreting the sentence out the context of the chapter, and I am interpreting the expression πασιν ανθρωποις in the same manner in which it is used in ALL occurrences of it the New Testament (see post #65).
Upvote
0