• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

sub or dub

SAint Mark

Jesus Freak
Dec 19, 2003
638
8
42
Sweden
Visit site
✟15,836.00
Faith
Christian
I don't think the Japanese writing system is all that difficult (excluding the kanji). From what I've understood so far once you learn hiragna it's pretty straight forward. Think their pronounciation makes sence. They have a lot of sounds common with Finnish, my native tounge :D.
 
Upvote 0

SAint Mark

Jesus Freak
Dec 19, 2003
638
8
42
Sweden
Visit site
✟15,836.00
Faith
Christian
NiemandheißtBoshaftigkeit said:
Finnish? ok......are you sure?.....Scandivavia is not close to Japan at all.......I always thought Finnish was more like German and Polish.......

Way wrong (although a commen misteka ;)), Finnish is in no way related to the rest of the scandinavic languages. It is not even a germanic language. I'll look up which language tree it belonged too (not too sure on the English term). It is not related to Japanese either but the sound system has more in common with Japanse than the germanic languages I've had experience with. I find pronouncing Japanese very easy although I'm just starting to study the language (on my spare time :D).
 
Upvote 0

SAint Mark

Jesus Freak
Dec 19, 2003
638
8
42
Sweden
Visit site
✟15,836.00
Faith
Christian
Sheseala said:
Odd tidbit: People who have Spanish as their first language almost have no accent when speaking Japanese.

I hear they have that wierd sound that is something between an "l" and an "r" in Spanish. I'm a bit envious, that's the one sound I can't get right!
 
Upvote 0
SAint Mark said:
Way wrong (although a commen misteka ;)), Finnish is in no way related to the rest of the scandinavic languages. It is not even a germanic language. I'll look up which language tree it belonged too (not too sure on the English term). It is not related to Japanese either but the sound system has more in common with Japanse than the germanic languages I've had experience with. I find pronouncing Japanese very easy although I'm just starting to study the language (on my spare time :D).
This is all I could find: Finnish belongs to the Finno-Ugrian group of languages. This language group is spoken in a region that extends from Norway into Siberia and the Carpathian Mountains, and it includes the Hungarian and Estonian languages.
 
Upvote 0
SAint Mark said:
I hear they have that wierd sound that is something between an "l" and an "r" in Spanish. I'm a bit envious, that's the one sound I can't get right!
Oo, I have heard of this also. From what I have learned it is made the same as the Spanish or German "r" but instead of rolling the tounge it is simply touched to the top of the mouth but I always roll. :sigh: O well, I stopped studying Japanese.

[EDIT] I searched further and found that Finnish is not part of the Indo-European language group. That is the group that includes German, English, Greek, Spanish, French, Italian, Gaelic, Swedish and MANY more. Also, if you like Japanese listen to my sound profile (click the speaker). :)
 
Upvote 0

SAint Mark

Jesus Freak
Dec 19, 2003
638
8
42
Sweden
Visit site
✟15,836.00
Faith
Christian
NiemandheißtBoshaftigkeit said:
This is all I could find: Finnish belongs to the Finno-Ugrian group of languages. This language group is spoken in a region that extends from Norway into Siberia and the Carpathian Mountains, and it includes the Hungarian and Estonian languages.

"Finno-Ugrian"! That's the word I was looking for! Thanks. Your findings are accurate, although I didn't know that they spoke any language bellonging to the Finno-Ugrian group in Norway. Must be a really small minority, same for the country where I live: Sweden. :D

Stupid fact, Finland is mentioned in two anime series I know of. Ai Yori Aoshi and Mahoromatic (either 1st or 2nd season... dunno)
 
Upvote 0

Qyöt27

AMV Editor At Large
Apr 2, 2004
7,879
573
39
St. Petersburg, Florida
✟89,359.00
Faith
Methodist
Marital Status
Single
Politics
US-Others
I prefer dubs to subs, unless there's no other way to watch it. I get eye strain too easily from reading all the subtitles, and I actually like most of the dubs I've heard (quite a number). Really the only problems I'll have with dubbed versions are where one or two of the English actors don't seem to fit the character, or switch actors halfway through the series (especially if the new voice is really different from the old voice, or vice-versa). The only one that I've watched that I think the English dub was absolutely horrible on was Weiß Kreuz, more on account of bad acting than anything else, since their English voices did fit somewhat, IMO; it just needed better acting (but the outtakes are hilarious).
 
Upvote 0

Moresco

New Member
Mar 9, 2004
2
0
47
South Dakota
Visit site
✟112.00
Faith
Pentecostal
Well, if I had to choose between the two I'd say dubs because I don't watch a movie to read...

However, I must say I prefer the japanese just because I understand it quite well. I would also say that it is not true that japanese is hard yet bare in mind that the least amount of kanji that most japanese know is somewhere around 1500. Literacy mark is closer to 25,000. That's quite a bit and it is my opinion that kanji makes it extremely easy on the reader. Katakana is also used for made up words very often. It is something you should know if you are watching anime in japan language because if not you will be lost. Peace!

-Moresco
moresco.sytes.net
 
Upvote 0

Qyöt27

AMV Editor At Large
Apr 2, 2004
7,879
573
39
St. Petersburg, Florida
✟89,359.00
Faith
Methodist
Marital Status
Single
Politics
US-Others
Merlaz Nija said:
(( Subbed all the way.. Oo; Dubs are SO annoying.. it's so censored and.. ICK. @@; ))

What do you mean, dubs are censored? The only censored dubs that get shown are the ones aired on Cartoon Network and such...straight dubs usually are translated directly from the Japanese, which by the way, doesn't necessarily translate perfectly into English. So a lot of it is best fit (so some things that could possibly be offensive may have their meanings lost on the English speakers). True, some early American releases were censored (i.e. Sailor Moon), but that trend has long since passed. Nowadays, the DVD release is fully uncensored for most purposes (unless the company wants to do a special "limited edition" uncensored release a la Inuyasha's first nine episodes) and if it gets shown on TV then it gets censored. The case of the English translators censoring the dubs for the sake of children (the original reason for censoring anime) is a rare one now. English has a different speech flow, so with certain lines, profanities that would be the closest approximation of the Japanese wouldn't sound right in the context of the translated sentence (so it gets replaced by something that sounds better against the rest of the sentence), not to mention that the translators have to accomodate the mouth movements in the show so that extra work isn't needed to correct the accuracy of the dub.
 
Upvote 0