MARK 7:19 [19] ὅτι οὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν ἀλλʼ εἰς τὴν κοιλίαν, καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται;—καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα.
I think what you have not picked up here dear friend is that Jesus is not making a declaration that all foods are now clean. That interpretation would contradict the Levitical laws of God of clean and unclean foods given by God in the old testament which may or may not be eaten (
Leviticus 11). Jesus kept all of God's laws and if Jesus broke these laws he would not be our perfect sinless sacrifice.
"
Thus he declared" in reference to Jesus is not in the original Greek.
Mark 7:19 for καθαρίζον for clean or purify ("
Thus he declared" is not in the original Greek it was added by the translators) The Greek word meanings in context of scripture and chapter determine subject matter to determine correct interpretation of these scriptures. They do not fit your interpretation that Jesus is saying all unclean foods are now clean as that is not the context and subject matter of both the scripture *
Mark 7:19 and of the chapter context and subject matter shown in
Mark 7:2-23.
Using a single Greek word καθαρίζον which means "purify; cleanse make clean" (declared being added by the translators) is in context to the word ἐκπορεύομαι which means to go out of the body or purge and after of course πάντα βρώματα (all food). The chapter context of course is to the contamination caused by the
washing of cups and pots and hands making someone κοινόω unclean or defiled not "unclean foods" *
Mark 7:2-5.
The point of the scripture being to the chapter context and subject matter, it is not the "
washing of pots and cups and not washing of the hands that makes a man unclean a man (defiled)" (
Mark 7:8) but breaking God's commandments and what comes out of the heart and mouth of the man that defiles (makes unclean) a man.
The context of making all meats clean is to the "purging defilement out of the body" and it is following man made teachings and traditions that break the commandments of God over the Word of God that defile (makes unclean) the man, not what one eats which passes out of the man *
Mark 7:2-23 through unwashed pots, cups and hands. The chapter subject matter is not to eating unclean foods as they were all Jews who followed the food laws of
Leviticus 11 but the subject matter was to eating food with unwashed hands, pots and cups *
Mark 7:2-5.
To make clean, to cleanse; a. from physical stains and dirt. You can see that the application here is to the context of "purging out or cleansing all food from the system by passing out that which is impure or unclean" from unwashed cups and pots and hands. That is, the nutritious part of the food remains while that which is defiled or unclean passes out of the man.
Thayer's Greek Lexicon
NT 2511: καθαρίζω (Hellenistic for καθαίρω, which classic writings use); Attic future (cf. Buttmann, 37 (32); Winers Grammar, § 13, 1 c.; WH's Appendix, p. 163) καθαριῶ (
Hebrews 9:14); 1 aorist ἐκαθάρισα (see below); present passive καθαρίζομαι; 1 aorist passive ἐκαθαρίσθην; perfect passive participle κεκαθαρισμενος (
Hebrews 10:2 T Tr WH; on the forms ἐκαθερισθη, T WH in
Matthew 8:3;
Mark 1:42 (ἐκαθερισεν, Tr in
Acts 10:15;
Acts 11:9) and κεκαθερισμενος Lachmann in
Hebrews 10:2, cf. (Tdf. Proleg., p. 82; WH's Appendix, p. 150); Sturz, De dial. Maced. etc., p. 118; Delitzsch on
Hebrews 10:2; Krüger, Part ii. § 2, 2, 6, p. 4; (Buttmann, 29 (25f); Winer's Grammar, 43)); (καθαρός; the Sept. mostly for טִהַר;
1.
to make clean, to cleanse;
a.
from physical stains and dirt: e. g. utensils,
Matthew 23:25 (figuratively,
Matthew 23:26);
Luke 11:39; food,
Mark 7:19; τινα, a leper, to cleanse by curing,
Matthew 8:2;
Matthew 10:8;
Matthew 11:5;
Mark 1:40-42;
Luke 4:27;
Luke 5:12;
Luke 7:22;
Luke 17:14, 17 (
Leviticus 14:8); to remove by cleansing: ἡ λέπρα ἐκαθαρίσθη,
Matthew 8:3 (καθαριεῖς τό αἷμα τό ἀναίτιον ἐξ Ἰσραήλ,
Deuteronomy 19:13; ἐκαθαριζε τήν περί ταῦτα συνήθειαν, the custom of marrying heathen women, Josephus, Antiquities 11, 5, 4; καθαιρεῖν αἷμα, Homer, Iliad 16, 667; cf. ἐκκαθαίρω).
You can see that the application here is to the context of "purging out or cleaning all food from the system by passing out that which is impure or unclean". That is, the nutritious part of the food remains while that which is defiled passes out of the man.
The point of the scripture being it is not the "
washing of pots that defile a man" (
Mark 7:8) but breaking God's commandments and what comes out of the heart and mouth of the man that defiles him. The context of making all meats clean is to the "purging out of the body". It is following man made teachings and traditions that break the commandments of God over the Word of God that defile the man not what one eats which passes out of the man *
Mark 7:6-23.
...............
The English-Greek Reverse Interlinear New Testament King James Version
Mark 7:19 ὅτι οὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν, ἀλλʼ εἰς τὴν κοιλίαν· καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται, καθαρίζον πάντα τὰ βρώματα. | KJV NT RI
Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? | KJV 1900
οὐκ ouk Because it entereth
not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
οὐ ou
not
negative, adverb, particle
PLGNT
CDWGTHB
εἰσπορεύεται eisporeuetai Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
εἰσπορεύομαι eisporeuomai
enter; go into
verb, present, either middle or passive, indicative, third person, singular
PLGNT
CDWGTHB
καρδίαν kardian Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
καρδία kardia
heart
noun, accusative, singular, feminine
PLGNT
CDWGTHB
κοιλίαν koilian Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
κοιλία koilia
womb;
belly; stomach
noun, accusative, singular, feminine
PLGNT
CDWGTHB
ἀφεδρῶνα aphedrōna Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
ἀφεδρών aphedrōn
toilet; latrine
noun, accusative, singular, masculine
PLGNT
CDWGTHB
ἐκπορεύεται ekporeuetai Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
ἐκπορεύομαι ekporeuomai
go out; come or go out
verb, present, either middle or passive, indicative, third person, singular
PLGNT
CDWGTHB
καθαρίζον katharizon Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
καθαρίζω katharizō
purify; cleanse; make clean
verb, present, active, participle, singular, nominative, neuter
PLGNT
CDWGTHB
πάντα panta Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
πᾶς pas
every; all
adjective, accusative, plural, neuter
PLGNT
CDWGTHB
βρώματα brōmata Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
βρῶμα brōma
food
noun, accusative, plural, neuter
PLGNT
CDWGTHB
.................
Context matters.
Hope this is helpful