I agree that the Law does show our sin just as you state. And it does not matter if we lived in OT or NT times "taking God's name in vain" would still be "sin" and show our need of the Gospel.
Paul does not use terms like "Old Covenant" or "New Covenant" in Rom 7 - just "The Law" which is "good" in Rom 7 but has bound the sinner to the penalty of the second death - as Romans 6 points out at the end of the chapter. (Which I think is also in line with your point above).
Regarding a prior discussion on this thread:
(Heb 7 is not talking about the Law of God that condemns mankind as a sinner - as Paul pointed out in Rom 3:19-20. It is talking about the law that gives requirements for the priesthood.)
Rom 7 speaks of the Law that defines sin and condemns all mankind as sinners - but does not argue that the "Holy Just and Good" Law of God is set aside. Rather the penalty it demands is paid - thus it is upheld. It is not an argument for setting aside the Law that says "do not covet" - it is the point that we are forgiven and then changed as Romans 8 points out. Romans 6 already made the case that as a born again Christian we are not to violate the Law of God.
Rom 6 points to the fact that the Law demands the second death penalty be paid. Rom 7 makes the case that all are chained to that condemnation legally and that Christ frees us from that bondage by paying our debt and causing the New Birth.
Which is why in Eph 6:1-2 it is still a sin to dishonor parents even after Christ ascends to heaven... and it is still a sin to "take God's name in vain" -- even after Christ ascends to heaven
The Jer 31:31-34 New Covenant quoted verbatim in Heb 8:6-12 is unchanged from OT to NT and in both cases has the "law of God written on heart and mind".
I'm feel as if we agree, yet I'm not entirely sure; so please tell me what you think of the following:
I believe that God's laws are eternal, all of them, not just the ten commandments: for example, I think circumcision remains a token of the covenant with Abraham, now transferred to Christ who circumcises our hearts, etc. I think each covenant has been absorbed by the latter as a natural process of growth seems to absorb the former parts, but has in-fact grown from them; so too do I think God's covenants were all pointing to Christ's final covenant, the redemption of men by grace through faith.
--I simply believe that God's laws have been transferred to Christ, all of them, and that Christ is now the new Administrator of God's laws, like Levi once was.
I cannot reconcile the scriptures apart from that.
Following is my first proof:
THE ADMINISTRATION OF THE LAW IS NOW TRANSLATED TO CHRIST
"If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? For the priesthood being changed*, there is made of necessity a change* also of the law." --Hebrews 7:11-12
*change, not in form, but transfered, that is, from one to another, viz:
Strong's:
3331 metathesis met-ath'-es-is from 3346; transposition, i.e. transferral
3346 metatithemi met-at-ith'-ay-mee from 3326 and 5087; to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert:--carry over, change, remove, translate, turn. see GREEK for 3326 see GREEK for 5087
"translatio" -E. Jerome -Heb 7:12 (L. Vulgate) [c.405]
"translacioun" -J. Wycliffe -Heb 7:12 (Wycliffe B.) [c.1395]
"translated" -W. Tyndale -Heb 7:12 (Tyndale B.) [1525/1530]
"traspasamiento" -C. de Reina -Heb 7:12 (B. del Oso) [1569]
Full Citation:
"translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat" -Hebrews 7:12, The Latin Vulgate, c.405 AD, Translator: Eusibius Jerome
"For whi whanne the preesthod is translatid, it is nede that also translacioun of the lawe be maad." -Hebrews 7:12, The Wycliff Bible, c.1395 AD, Translator: John Wycliff
"Now no dout yf the presthod be translated then of necessitie must the lawe be translated also." -Hebrews 7:12, The Tyndale Bible, 1525/1530 AD, Translator: William Tyndale
"Pues traspasado el sacerdocio, necesario es que se haga también traspasamiento de la Ley." -Hebrews 7:12, La Biblia Del Oso, 1569 AD, Translator: Casiodoro de Reina
Translation /Trans·la´tion/ (?), n. [F. translation, L. translatio a transferring, translation, version. See Translate, and cf. Tralation.] 1. The act of translating, removing, or transferring; removal; also, the state of being translated or removed; as, the translation of Enoch; the translation of a bishop. --Webster's Revised Unabridged Dictionary of the English Language [1913]
Let me know what you think, I will truly appreciate it, thanks.