HarleyER
Active Member
I would enjoy reading your thoughts on the matter but the link isn't working.Nobody else seems to have the courage to actually read my work on the subject, Harley, but I do have a suggestion for what I believe would be a more appropriate translation... although my focus is on the translation of kosmios katastole. I actually agree with the NASB translators that aidous is probably closer to "modest" than kosmios is.
To be clear, I'm not arguing against the use of the word "modest" entirely... provided it's the traditional meaning of the word... "Having or showing a moderate estimation of one's own abilities, accomplishments, or value." (American Heritage Dictionary)
What I am arguing is that Paul's use of aidous and kosmios definitely have nothing to do with "making sure that enough skin is covered to abate lust."
When it comes to aidous, my take from the etymology of the word (eyes down) would be better carried by the English word "demurely" than "modestly" ... since "demure" pretty much means only one thing in English (matching what the Greek word means) while "modest" tends to be treated as meaning a lot more than just "demure."
In this article, I took great pains to go through the text step by step and test the existing translations and testing my suggested alternative translation of kosmios katastole. I'd love to hear what you think.
Rightly Dividing 1 Timothy 2:9
Incidentally, I know that The Message is not a translation, but I was a bit startled when I completed my study and took a look at how Eugene Peterson rendered the passage; he actually did not utilize the word "modest."
I suspect that after the KJV was written, that "modest" and 1 Tim. 2:9 got so ingrained into the cultural conscience that nobody would really consider eliminating the word "modest" from the text entirely, lest their entire credibility as translators would be called into question! The NASB translators knew that kosmios didn't mean "modest," so they translated a different word using "modest"... one that was actually a closer match.
Upvote
0