• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

  • CF has always been a site that welcomes people from different backgrounds and beliefs to participate in discussion and even debate. That is the nature of its ministry. In view of recent events emotions are running very high. We need to remind people of some basic principles in debating on this site. We need to be civil when we express differences in opinion. No personal attacks. Avoid you, your statements. Don't characterize an entire political party with comparisons to Fascism or Communism or other extreme movements that committed atrocities. CF is not the place for broad brush or blanket statements about groups and political parties. Put the broad brushes and blankets away when you come to CF, better yet, put them in the incinerator. Debate had no place for them. We need to remember that people that commit acts of violence represent themselves or a small extreme faction.

Let's Talk About Hell (6)

Status
Not open for further replies.

Timothew

Conditionalist
Aug 24, 2009
9,659
844
✟36,554.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
I posted nearly ten translations of that verse, are you going to dispute the greek behind the verse or what? Because what you say above is obviously false.
2 Corinthians 5:8 DOESN'T say "To BE absent from the body IS TO BE present with the Lord". As usual, Bob is right.

2 Corinthians 5:8 says θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν κύριον.
We are of good courage and prefer rather to be away from home from the body and to be at home with the Lord.

He-man, how do you translate 2 Cor 5:8? I couldn't find a translation that I really liked. A lot of them added extraneous words "I say", for example. One (NLT) made an assumption based on current theology and stuffed it into the translation. A lot just blindly follow the KJV. Not one that I saw translated eudokoumen as "we think it is good", but managed to convey that meaning in a way.

GWT is good "We are confident and prefer to live away from this body and to live with the Lord", but I prefer the NASB's "We are of good courage". I also think the translation should include "at-home" and "away-from-home".

Each translation has really good parts, but none of them include all of the good parts.
 
Last edited:
Upvote 0

createdtoworship

In the grip of grace
Mar 13, 2004
18,941
1,758
West Coast USA
✟48,173.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
2 Corinthians 5:8 DOESN'T say "To BE absent from the body IS TO BE present with the Lord". As usual, Bob is right.

2 Corinthians 5:8 says θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν κύριον.
We are of good courage and prefer rather to be away from home from the body and to be at home with the Lord.

you are wrong again both of you here is the literal greek from the majority text

θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν κύριον

which is the same as above but there is a point to be observed. Are any two greek words the same?

no

so how can there be "home" twice?

the words translated to be absent is ἐκδημέω ekdēmeō

the words translated to be present is ἐνδημέω endēmeō

different words!

yet in the greek home is not even there!!!

σπίτι (spiti) means house/home and it's not even there!!!!

so yes again both are wrong here!!!


this translation is correct! Just read the greek posted by tim above
8 We are confident, yes, well pleased rather to be absent from the body and to be present with the Lord.
 
Upvote 0

Timothew

Conditionalist
Aug 24, 2009
9,659
844
✟36,554.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
you are wrong again both of you here is the literal greek from the majority text

θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν κύριον

which is the same as above but there is a point to be observed. Are any two greek words the same?

no

so how can there be "home" twice?

the words translated to be absent is ἐκδημέω ekdēmeō

the words translated to be present is ἐνδημέω endēmeō

different words!

yet in the greek home is not even there!!!

σπίτι (spiti) means house/home and it's not even there!!!!

so yes again both are wrong here!!!


this translation is correct! Just read the greek posted by tim above
8 We are confident, yes, well pleased rather to be absent from the body and to be present with the Lord.

This is the problem with relying on tools rather than actually knowing the greek. You say "are any two greek words the same", so you "prove" that any translation that puts "home" twice is wrong. Then you "prove" that home isn't in the verse by adding a different greek word that means house and saying "it's not in the verse." This proves that you don't know what you are talking about concerning how greek prefixes work. Look at the word ἐκδημῆσα, ek is a prefix meaning "away from" and the root demesa, related to demos, people. A dwelling at home. Away from the people, therefore "away from home". Now look at the word ἐνδημῆσαι, same word, but with a different prefix, "ev" meaning "in". Therefore the meaning is "in with the people" therefore "at home", with one's own people.
 
Last edited:
Upvote 0

createdtoworship

In the grip of grace
Mar 13, 2004
18,941
1,758
West Coast USA
✟48,173.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
This is the problem with relying on tools rather than actually knowing the greek. You say "are any two greek words the same", so you "prove" that any translation that puts "home" twice is wrong. Then you "prove" that home isn't in the verse by adding a different greek word that means house and saying "it's not in the verse." This proves that you don't know what you are talking about concerning how greek prefixes word. Look at the word ἐκδημῆσα, ek is a prefix meaning "away from" and the root demesa, realated to demos, people. A dwelling at home. Away from the people, therefore "away from home". Now look at the word ἐνδημῆσαι, same word, but with a different prefix, "ev" meaning "in". Therefore the meaning is "in with the people" therefore "at home", with one's own people.

away from people, and away from home are separate things.

sorry but your greek is a little iffy.
 
Upvote 0

createdtoworship

In the grip of grace
Mar 13, 2004
18,941
1,758
West Coast USA
✟48,173.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
I guess you would know! Actually not. Go to a lexicon.

all the more your true colors for translating are coming through.

when you add words like home to the translation you are adding to the word of God.

Especially when the translation just says "away from" and "present"

no mention of home in the greek.

Many translations are loose paraphrases. And this is the problem with english translations.

I stick with KJV and NKJV

because they are based on byzantine manuscripts which are the most complete.

but even if you are using alexandrian manuscripts you must use a literal translation like NASB or ESV.

avoid paraphrases like you just did above, adding home twice.

even in the alexandrian texts home is only found once.

but thats not in the most complete manuscripts.
 
Upvote 0

Timothew

Conditionalist
Aug 24, 2009
9,659
844
✟36,554.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
all the more your true colors for translating are coming through.

when you add words like home to the translation you are adding to the word of God.

Especially when the translation just says "away from" and "present"

no mention of home in the greek.

Many translations are loose paraphrases. And this is the problem with english translations.

I stick with KJV and NKJV

because they are based on byzantine manuscripts which are the most complete.

but even if you are using alexandrian manuscripts you must use a literal translation like NASB or ESV.

avoid paraphrases like you just did above, adding home twice.

even in the alexandrian texts home is only found once.

but thats not in the most complete manuscripts.
Well, I don't know what to say. I can only suggest that you continue learning, eventually you will see the problems with what you are saying, hopefully. But you are so stubborn that there is a chance you won't. If you don't, the only one who misses out is you.
 
Upvote 0

createdtoworship

In the grip of grace
Mar 13, 2004
18,941
1,758
West Coast USA
✟48,173.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Well, I don't know what to say. I can only suggest that you continue learning, eventually you will see the problems with what you are saying, hopefully. But you are so stubborn that there is a chance you won't. If you don't, the only one who misses out is you.

well like I said, there are liberal translations out there that add many words to the greek that are simply not there.

your translation is one of those.

home is used three times in Corinthians but not here (11:34, 14:35, 2 cor 5:6)

yes when you use translations that are expanded and not necessarily literal you come up with home in the verse (twice) and again in the following verse.

but this is not in the greek at all.

I hope this helps.

I would check the blue letter bible for help on greek studies and not whatever references you are currently using.

because I can tell you are (cheating) on your greek anyway, because home is something only a biased translation would say, not what an interlinear or greek tool would actually say.


Just trying to help ya.

I cheat with blue letter bible.com

works for me:

home in greek
Blue Letter Bible - Lexicon

Blue Letter Bible - Lexicon
 
Upvote 0

Timothew

Conditionalist
Aug 24, 2009
9,659
844
✟36,554.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
well like I said, there are liberal translations out there that add many words to the greek that are simply not there.

your translation is one of those.

home is used three times in Corinthians but not here (11:34, 14:35, 2 cor 5:6)

yes when you use translations that are expanded and not necessarily literal you come up with home in the verse (twice) and again in the following verse.

but this is not in the greek at all.

I hope this helps.

I would check the blue letter bible for help on greek studies and not whatever references you are currently using.


Just trying to help ya.

I cheat with blue letter bible.com

works for me:

home in greek
Blue Letter Bible - Lexicon

Blue Letter Bible - Lexicon
θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν κύριον

Before you get too carried away with proving me wrong, check the meaning of the bolded words. Also, check your KJV on this verse, if you are saying the "liberal" translations add words. Show me the words "I say" in this verse. KJV is an okay translation, but it isn't the best in this case.
 
Upvote 0

Timothew

Conditionalist
Aug 24, 2009
9,659
844
✟36,554.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
Believe what you want, Gradyll. I don't know why I bother with you. You say I'm "cheating", you say I can't read greek when I can, You tell me I'm wrong when I can can see that what you say isn't true. Why should I bother to listen to anything you say? Think whatever you like about me, your opinion has been proven to me to mean nothing. Your insults are like a dog's incessant barking and have as much meaning.
 
Upvote 0

createdtoworship

In the grip of grace
Mar 13, 2004
18,941
1,758
West Coast USA
✟48,173.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν κύριον

Before you get too carried away with proving me wrong, check the meaning of the bolded words. Also, check your KJV on this verse, if you are saying the "liberal" translations add words. Show me the words "I say" in this verse. KJV is an okay translation, but it isn't the best in this case.

the first word has nothing to do with home. They are translating it this way because home can be translated later in then next few verses. So you are using a translating aid I can tell.

You should try to learn greek without the aids.

the last word in the verse "to be present" can mean to be present at home. but the former word "absent" means absent abroad, nothing to do with home persay. So this is why it is not a literal translation to add home twice especially when it's not actually in the greek.

a little knowledge is a dangerous thing.
 
Upvote 0

createdtoworship

In the grip of grace
Mar 13, 2004
18,941
1,758
West Coast USA
✟48,173.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
I don't know why I should keep putting up with you insulting me.
I guess you have nothing better to do.

well I think it's funny that you harp on me for using greek aids and then use them yourself?
 
Upvote 0

Timothew

Conditionalist
Aug 24, 2009
9,659
844
✟36,554.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
The reason that you continually insult me is that if you admit that I do know what I'm takling about you will have to adjust your thinking about tormentalism. Since this is unacceptable to you, you HAVE to keep insulting me. So keep the insuults coming. I understand that your insults are a self-defense mechanism. The more you insult me, the less credible you are.
 
Upvote 0

createdtoworship

In the grip of grace
Mar 13, 2004
18,941
1,758
West Coast USA
✟48,173.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
The reason that you continually insult me is that if you admit that I do know what I'm takling about you will have to adjust your thinking about tormentalism. Since this is unacceptable to you, you HAVE to keep insulting me. So keep the insuults coming. I understand that your insults are a self-defense mechanism. The more you insult me, the less credible you are.

show me one post where I insulted you, if telling you that you use greek aids is an insult then I am insulting myself too, because I use them.
 
Upvote 0

Timothew

Conditionalist
Aug 24, 2009
9,659
844
✟36,554.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
show me one post where I insulted you, if telling you that you use greek aids is an insult then I am insulting myself too, because I use them.
gradyll said:
you are wrong again
so yes again both are wrong here!!!
sorry but your greek is a little iffy.
all the more your true colors for translating are coming through.
you are adding to the word of God.
I can tell you are (cheating) on your greek anyway
You should try to learn greek without the aids.
a little knowledge is a dangerous thing

Why should I just put up with your insults, other than because Jesus said to turn the other cheek?
Here is my other cheek, slap away!
 
Upvote 0

createdtoworship

In the grip of grace
Mar 13, 2004
18,941
1,758
West Coast USA
✟48,173.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married

Why should I just put up with your insults, other than because Jesus said to turn the other cheek.
Here is my other cheek, slap away!

well like I said if thats an insult then I insult myself.

I cheat by using greek aids.

but you have been accusing a lot of people of insulting you a lot lately.

simply for disagreeing.
 
Upvote 0

Timothew

Conditionalist
Aug 24, 2009
9,659
844
✟36,554.00
Faith
Christian
Marital Status
Private
Originally Posted by gradyll
you are wrong again
so yes again both are wrong here!!!
sorry but your greek is a little iffy.
all the more your true colors for translating are coming through.
you are adding to the word of God.
I can tell you are (cheating) on your greek anyway
You should try to learn greek without the aids.
a little knowledge is a dangerous thing


Here's a tip for you. Just because the grizzly bear looks friendly and good natured, don't keep poking it with a stick.

Grizzly.jpg
 
Upvote 0
Status
Not open for further replies.