Gary777
Gary777
If we restricted our study to isaiah 19, your argument would seem to have merit.
Thanks you. I answer to this one sentence: "1. In Chapter 19, judgement against Egypt is pronounced that includes some specifics (e.g., drying up of waters)" and not chap 11 or anywhere else.
So according to you, my answer "would seem to have merit" haha
But you forget Isaiah 11:15, which says, "And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make mengo over dryshod." Men cannot pass dryshod over a river that has only been partially dried up.
Well first of all, i dont see what this has to do with chap 19 and the Nile, but thats ok, les say it has.
Second, ppl HAVE passed trough waterfilled rivers and even seas "dryshod" in the bible, so i dont see why it is impossible. (eliaha and elisha had a lot of fun doing this!) Noah even walked the earth dryshod after the waters had "dried up" (same words used).
But the real basic argument from my side comes here:
Your argument is based on the english word "dryshod", and it therefor only valid if this translation actually is correct, meaning that they would be able to pass the river without touching water. Well it doesnt mean that, it just means "sandals" or shoes, even it certainly can be used in the SENSE "dryshod".
(strongs: properly a sandal tongue; by extension a sandal or slipper"
The KJV inteprets this to mean that the will be "dryshod", but it only means that they will be able to walk trough the river not using means of transportation. That means it is dried up, as chap 19 clearly said, but not to the point of no water.
And that is the reason why other translations doesn say "dryshod":
Youngs LIteral: "... and shall strike it into seven torrents, and make one tread it with shoes. "
Geneva: "... and shall smite him in his seuen streames, and cause men to walke therein with shooes. "
Good News: "... leaving only seven tiny streams, so that anyone can walk across. "
Gods Word: "... He will wave his hand over the Euphrates River with his scorching wind and divide it into seven streams so that people can walk over it in their sandals. " (here it interprets it to be the euphrates, not the Nile at all)
Hebrew Names: " and will split it into seven streams, and cause men to march over in sandals. "
Lieral Translation of the Hole Bible: ".... and shall strike it into seven torrents, and make one tread it with shoes. "
I would caution you to be careful aout mocking what the scriptures say. You may find that your interpretation is incorrect, and that God really meant his words that these things will happen.
You are only intending to mock what you believe is our incorrect interpretation, But God just mighht judge these words to be mocking His own word. That would be very sad for you, for I truly believe you love him. But if he so judges your work, you will suffer great loss.
Am i really mocking the SCRIPTURES? Come on.
Upvote
0