Mat 5:45 That ye may be the children of your Father which is in heaven:
for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
Obviously all Bible language
fully supports geocentrism.
1) rise
a) to cause to rise
"Rising" has nothing inherently to do with geocentrism, even in the English. But, the word in Greek is even less associated with orbital movement.
Hab 3:11 The sun [and] moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, [and] at the shining of thy glittering spear.
stood: 2) to stand still, stop (moving or doing), cease
habitation: 1) exalted, residence, elevation, lofty abode, height, habitation
You are repeating the TE mistake. You have to choose between two idioms. What dictates your choice to make on of the pair literal (assuming that the English word "stood" is the proper meaning) and the other to be metaphorical?
Even if the sun stands still, how does that necessarily imply a change in the movement of the sun, as opposed to a change in the rotation of the earth? It simply says "stands", it doesnt say that its orbit stops.
You again have a to choose one of several meanings for the word translated as "stand." Not only is stand not an express statement of orbital mechanics, but that is only one nuance of many possible meanings. When paired with "habitation", the necessity of an orbital reference is just demanding too much of the text.
Jos 10:12,13 Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel,
Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies.
[Is] not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
Book of Jasher 88: 63-65
And when they were smiting, the day was declining toward evening, and Joshua said in the sight of all the people,
Sun, stand thou still upon Gibeon, and thou moon in the valley of Ajalon, until the nation shall have revenged itself upon its enemies.
And the Lord hearkened to the voice of Joshua, and the sun stood still in the midst of the heavens, and it stood
still six and thirty moments/times, and the moon also stood still and hastened not to go down a whole day.
And there was no day like that, before it or after it, that the Lord hearkened to the voice of a man, for the Lord fought for Israel.
Another classic mistake, similar to the misuse of Jesus being teleported to a high mountain and shown the whole world. You have a supernatural event expressed in the text. A unique event, and yet it is assumed that the writer nonchalantly accepts a supernatural event as juxtaposed as against a naturally impossible event, and the latter is used to indict the writer's orientation to reality. Somehow this is supposed to tell us what the writer thinks of the normal course of things. Even if one of the celestial bodies is standing still, as a unique and supernatural event, how does something out of the ordinary dicate how ordinary things are to happen?
And look at the language, the moon doesnt literally go down in valleys. Taken literally, this is not a statement of orbital mechanics, but a celestial catastrophe in which the moon collides with earth. But, of course, it only goes down in valleys in the ways that all people understand, it appears to go down in valleys. The context is telling you how to use the idiom.
Amo 8:9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that
I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
Again, a supernatural event is not a prescription for the natural course of things.
And in any event, go down, as relative motion, is only one of several meanings of the word. Disappear is as good or better as a translation. It seems obviously the translators, fully conversant with heliocentrism, chose go down for the same reasons we choose the phrase.