Wow, this coming from an MJ who reads Hebrew???
which jewish "version/translation" are u reading/quoting from?
the Hebrew I've read is as follows:
Behold/IF the righteous in/on the earth will be rewarded (tho' the word ye su lam, has "salem roots" which begs many a question to meaning/translation)
also/how for/that the wicked sinner.
Which, when I read the verse(s) before it, I don't "get" from H>S> the standard Christian translation that 1Peter is calling the righteous "reward/recompense" the same thing as whats coming to the sinner.
Only, in English (mis)translations do u "arrive" at this conclusion.
Best to go back to proverbs in Hebrew yourself, I'd always say.